For countries in central and eastern Europe, the 'Economic and Environmental Convergence' scenario developed by IIASA for a study for the European Environment Agency. |
для стран центральной и восточной Европы: сценарий "экономической и экологической конвергенции", разработанный в МИПСА для исследования, проводимого Европейским агентством по окружающей среде. |
This scenario should be designed to encompass, to the extent possible, all implemented measures and those firmly committed to, but not yet implemented, at the time the projection is made. |
Этот сценарий должен быть разработан таким образом, чтобы он, насколько это возможно, охватывал все осуществляемые меры и меры, в отношении которых было принято твердое решение, но которые еще не осуществлялись на момент составления прогноза. |
It shows 'with measures' and 'with additional measures' scenarios starting from 2000, and a 'without measures' scenario starting from 1995. |
В нем также представлены сценарии, "предусматривающие осуществление мер", и сценарии, "предусматривающие осуществление дополнительных мер" начиная с 2000 года, а также сценарий, "не предусматривающий осуществление мер" начиная с 1995 года. |
Republic of Korea: Projections given here represent a "with measures" scenario, as they fully reflect the Government's energy plans (e.g. energy conservation and efficiency improvements, increased use of nuclear power). |
Республика Корея: Приведенные прогнозы отражают сценарий, предусматривающий принятие мер, поскольку они полностью учитывают планы правительства в области энергетики (например, повышение эффективности использования и сбережение энергии, расширение использования атомной энергии). |
But thus far we have had to struggle very hard, not because there is any question about how we fit into the world sustainable development scenario, but from the standpoint of our being a new entrant into the highly competitive international development arena. |
Но пока нам приходится вести ожесточенную борьбу не потому, что есть какие-то вопросы в отношении того, как мы вписываемся в сценарий мирового устойчивого развития, но с учетом того, что мы являемся новичком на этой арене международного развития, которую характеризует жесткая конкуренция. |
The IPCC simply and tersely tells us that this scenario - also vividly depicted in the Hollywood movie The Day After Tomorrow - is considered "very unlikely." |
МГИК просто и лаконично говорит о том, что данный сценарий (также ярко изображённый в голливудском фильме «Послезавтра») считается «крайне маловероятным». |
Another scenario where the maximum change in the gradient may not clearly render the location of the foot of the continental slope at its base was already identified at the end of the previous chapter. |
Еще один сценарий, когда с помощью максимального изменения уклона невозможно четко определить местоположение подножия континентального склона в его основании, уже был охарактеризован в конце предыдущей главы. |
In addition to retaining a core of existing TCDC practices and building on their proven success through improvement and refinement, the new global scenario that has emerged offers unique opportunities for the intensification and expansion of TCDC activities based on new and imaginative initiatives. |
Помимо того, что будут сохранены существующие основные практические методы деятельности по ТСРС и путем их совершенствования и доработки будет развит достигнутый с их помощью успех, появившийся новый глобальный сценарий дает уникальные возможности для активизации и расширения мероприятий по ТСРС на основе новых и творческих инициатив. |
The second scenario involves the predetermination that a massive violation of human rights has taken place in a country as a result of the Government's alleged systematic negligence or direct repression of the population. |
Второй сценарий основывается на заранее вынесенном суждении относительно массовых нарушений прав человека в стране в результате якобы систематического несоблюдения правительством прав человека или совершения прямых репрессий в отношении населения. |
Another scenario has 2,000 participating facilities to reflect medium-sized countries or an instrument which, by its definition of activities covered, introduces this number of facilities to the instrument. |
Второй сценарий, охватывающий 2000 предприятий, ориентирован на средние по размеру страны или протокол по РВПЗ, предполагающие участие указанного числа предприятий на основе охватываемых им видов деятельности. |
Given that the BCF has never been implemented, the Plenary should also receive, for review: An analysis of the project's potential benefits and risks, including an alternate scenario in case the BCF project is not successful. |
С учетом того, что РМДС никогда еще не внедрялся, Пленарной сессии на рассмотрение должны быть представлены: анализ потенциальных выгод и рисков, связанных с проектом РМДС, включая альтернативный сценарий на случай его безуспешного осуществления. |
The secretariat has the honour to transmit, in the annex to the present note, the scenario note for the second meeting of the Ad hoc Open-ended Working Group on Mercury, which was prepared by the Chair, Mr. John Roberts in consultation with the Bureau. |
В приложении к настоящей записке секретариат имеет честь препроводить сценарий проведения второго совещания Специальной рабочей группы открытого состава по ртути, который был подготовлен ее Председателем, гном Джоном Робертсом, в консультации с Бюро. |
Although the CCA/UNDAF guidelines prepared by UNDG trace the ideal scenario by which the CCA supports PRSP development and the UNDAF supports its implementation, in reality the timeframes do not coincide. |
Хотя в подготовленных ГРООН руководящих принципах по ОАС/РПООНПР содержится идеальный сценарий, в соответствии с которым ОАС содействует разработке ДССПН, а РПООНПР - его осуществлению, в действительности содержащиеся в них сроки не совпадают. |
The changing scenario of the information technology industry and the proliferation of computers has changed the scope of information processing, whether in terms of applications or for technology support. |
Изменяющийся сценарий развития промышленности, выпускающей информационную технологию, и распространение компьютеров изменили сферу электронной обработки информации с точки зрения как прикладного применения, так и технологической поддержки. |
The "Low CO2-Emitting Energy Supply System" (LESS) scenario, developed for the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC)11 assumes significant improvements in energy efficiency which cause primary energy consumption to rise much more slowly than GDP. |
Сценарий "системы энергоснабжения с низким выбросом С02" (ЛЕСС), разработанный Межправительственной группой по климатическим изменениям (МГКИ)11/, предполагает значительное повышение эффективности использования энергии, в результате чего потребление первичной энергии будет расти гораздо медленнее, чем ВВП. |
The Group requested EMEP to provide Europe-wide chloride deposition, updated base cation deposition, and updated projections of sulphur (S) and N deposition based on the current legislation scenario. |
Группа просила ЕМЕП представить данные об осаждении хлорида в Европе, обновленные данные об осаждении катионов оснований, а также обновленные прогнозы по осаждению серы (S) и N, взяв за основу сценарий действующего законодательства. |
This scenario reflects the case where the income would be kept in the currency received, and the expenditure is reported in the currency in which the payments are made. |
Этот сценарий отражает ситуацию, когда доходы держатся в валюте, в которой они были получены, а расходы записываются в валюте, в которой произведены платежи. |
Impact of the climate change" scenario; see table 1) in comparison with the current day climate on fSWP for winter wheat for five different climate zones in Europe. |
Сценарий, учитывающий влияние изменения климата"); см. таблицу 1 в сопоставлении с влиянием современных климатических условий на индекс fSWP для озимой пшеницы в пяти различных климатических зонах Европы. |
It is only the most likely budget scenario, as agreed by the UNOPS Executive Director and the Management Coordination Committee, that is presented to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Executive Board. |
Однако Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Исполнительному совету представляется лишь наиболее вероятный бюджетный сценарий, согласованный между Директором-исполнителем ЮНОПС и Комитетом по координации управления. |
Option 4: The baseline is defined as a scenario that represents the net changes in carbon stocks and greenhouse gas emissions that would have taken place on the project land in the absence of the project. |
Вариант 4: Исходные условия определяются как сценарий, отражающий чистые изменения в накоплениях углерода и выбросах парниковых газов, которые имели бы место на территории проекта в отсутствие проекта. |
The European forest sector outlook studies programme prepared a baseline scenario for the long-term outlook of the sector and considered the potential long- term consequences of different policy options, inside and outside the sector. |
В рамках программы перспективных исследований по лесному сектору Европы был подготовлен базовый сценарий долгосрочного развития сектора и рассмотрены возможные долгосрочные последствия различных вариантов политики как в пределах, так и за пределами сектора. |
The main assumption behind this scenario for the euro area is a gradual but sustained strengthening of domestic demand in the United States, which will spill over via higher exports to domestic consumption, and subsequently business investment, in the euro area. |
Главное допущение, на котором строится этот сценарий для зоны евро, - постепенное, но устойчивое повышение внутреннего спроса в Соединенных Штатах, которое благодаря росту экспорта передастся внутреннему потреблению, а затем и капиталовложениям предприятий в зоне евро. |
(c) The Security First scenario assumes a world of striking disparities where inequality and conflict prevail. |
с) сценарий "Безопасность превыше всего" исходит из того, что в мире наблюдается огромное неравенство и сохраняются конфликты. |
The first scenario, based on the work plan 2000-2003 as approved at the annual session 1999, would not meet the level of the current balance of commitments under approved country programmes and would adversely affect the efforts of countries to further implement the ICPD Programme of Action. |
Первый сценарий, основанный на плане работы на 2000 - 2003 годы, утвержденном на годовой сессии 1999 года, не будет соответствовать уровню нынешнего остатка обязательств в соответствии с утвержденными страновыми программами и отрицательно скажется на усилиях стран по дальнейшему осуществлению Программы действий МКНР. |
The counterfactual scenario should include, inter alia, any trade or investment liberalization, structural adjustment or balance of payments stabilization plans agreed to with international financial institutions; |
Такой сценарий должен учитывать, в частности, любые меры по либерализации торгового или инвестиционного режима, планы по структурной перестройке или стабилизации платежного баланса, согласованные с международными финансовыми учреждениями; |