In this scenario, a new single lab is created, following an open procedure based on a call for tender, with precise specifications and obligations for the candidate labs. |
Этот сценарий предусматривает создание новой единой лаборатории по результатам открытого конкурса; при этом для лабораторий, претендующих на данную роль, будут определены четкие технические условия и обязательства. |
Whereas the no-change scenario maintains both fertility and mortality constant at their estimated levels for 2005-2010, the constant-fertility scenario assumes that fertility remains constant and that mortality continues to decline in all countries as in the medium scenario. |
Если по сценарию «без изменений» и рождаемость, и смертность неизменно остаются на расчетном уровне 2005 - 2010 годов, то сценарий неизменной рождаемости предполагает, что показатели рождаемости остаются неизменными, а смертность снижается во всех странах так же, как и по сценарию средней рождаемости. |
For Africa, the instant-replacement scenario produces a more rapid ageing of the population than the medium scenario from 2010 to 2080, after that date, however, it produces slower ageing than the medium scenario until the median ages of both converge around 2240. |
Для Африки сценарий простого воспроизводства приводит в промежутке с 2010 по 2080 год к более быстрому старению населения, чем сценарий средней рождаемости, после же этой даты старение происходит медленнее, чем по сценарию средней рождаемости, и наконец около 2240 года средний возраст согласно обоим сценариям совпадает. |
Scenario 1 is used as the "with measures" scenario here; the difference between the two scenarios appears only after 2012. |
Здесь использован сценарий 1 в качестве сценария, "предусматривающего принятие мер"; различия между двумя сценариями проявляются только после 2012 года. |
As for the "Policy Scenario Analysis" a first survey about the importance of scenario fields has been carried out. |
Что касается "Анализа сценариев политики", то было проведено первое обследование с целью изучения важности различных областей политики, подлежащих включению в сценарий. |
The informal working group considered the mandate, activities, management principles and resources of UNIDO in light of the changing landscape for international development cooperation and the more constrained funding scenario. |
В ходе своей работы неофициальная рабочая группа рассмотрела мандат, виды деятельности, принципы управления и ресурсы ЮНИДО с учетом меняющейся ситуации в сфере международного сотрудничества в целях развития и более сдержанный сценарий финансирования. |
The energy scenario in most parts of Africa is characterized by a lack of access (especially in the rural areas), low purchasing power, low energy efficiency and over-dependence on traditional biomass for meeting basic energy needs. |
В большинстве регионов Африки энергетический сценарий характеризуется отсутствием доступа к источникам энергии (особенно в сельских районах), низкой покупательной способностью, низкой энергоэффективностью и чрезмерной зависимостью от традиционной биомассы для удовлетворения элементарных энергопотребностей. |
When determining whether a project was subject to the Convention or not, some Parties took into account the extraordinary scenario of severe accidents, while for other Parties such considerations were not even part of the national EIA procedure. |
При определении того, подпадает ли проект под действие Конвенции, некоторые Стороны принимают во внимание нештатный сценарий крупных аварий, в то же время в процедуру национальной ОВОС других стран такие соображения не включены. |
Taking this as the baseline scenario, it is estimated that GDP growth in Latin America and the Caribbean could pick up to around 3.8 per cent, owing to two effects in particular. |
Если принимать это за базовый сценарий, предполагается, что темпы роста ВВП в странах Латинской Америки и Карибского бассейна могут увеличиться приблизительно до 3,8 процента ВВП, в основном благодаря двум факторам. |
A series of meetings were held throughout 2012, including a first host country visit in December 2012 to define the inspection area and specific locations of interest as well as to agree upon the overarching background scenario. |
На протяжении всего 2012 года проводились совещания, в том числе в декабре состоялось первое посещение принимающей страны, в ходе которого необходимо было установить границы района инспекции и конкретных мест, представляющих определенный интерес, а также согласовать сценарий общей подготовительной деятельности. |
Well, if it were just the plane, I could easily come up with a scenario. |
Если бы был просто план, я бы легко придумал бы сценарий. |
In the next article we are going to propose a scenario and deploy what we have seen in this article series to configure the Auto Attendant feature. |
В следующей части этой серии статей мы предложим сценарий, установим все, что мы посмотрели в этой статье для настройки Auto Attendant функции. |
In order to give a realistic migration scenario, our company is in the process of migrating from a Novell network to a Microsoft network. |
Чтобы дать реалистичный сценарий перехода, наша компания сейчас как раз находится в процессе перехода с сети Novell на сеть Microsoft. |
We want to imagine the best-case scenario outcome, and then we want to empower people to make that outcome a reality. |
Мы хотим представить лучший возможный сценарий, а затем, мы хотим дать возможность людям сделать этот сценарий реальностью. |
But to make it happen, sometimes you have to propose a scenario |
Но для того чтобы реализовать его, вы должны предложить сценарий. |
It's simply our life would be... or okay, the more vulgar, even, simpler science fiction scenario. |
ѕросто наша жизнь была бы... ли хорошо, еще тривиальный, даже более простой сценарий научной фантастики. |
Though I don't see a scenario where he agrees to play me in a pentathlon. |
Хотя я себе плохо представляю сценарий, в котором он соглашается посоревноваться со мной в пятиборье |
Most likely scenario is that he was murdered and tossed in a storm drain, service tunnel or sewer. |
Наиболее вероятный сценарий, что он был убит и сброшен в водосток, туннель для коммуникаций или коллектор |
Now that we have the weapon and all the perimortem injuries, I can input all the information and get us an attack scenario. |
Теперь, когда у нас есть оружие и все предсмертные травмы, я могу ввести всю информацию и получить сценарий. |
The same Parties further argued that, on the contrary, such a scenario would contribute to resolving the current inefficiencies and assist in building a consolidated image of the Convention. |
Те же Стороны далее утверждали, что, наоборот, такой сценарий способствовал бы устранению нынешних проявлений неэффективности и помог бы формированию целостного лица Конвенции. |
A scenario or set of scenarios that outlines a long-term, low-emission pathway. |
а) Сценарий или ряд сценариев, показывающих долгосрочную траекторию, обеспечивающую низкие выбросы. |
What we got here's a classic ticking-bomb scenario, okay? |
Теперь у нас есть классический сценарий с тикающей бомбой, так? |
Was the L.A. scenario too much? |
Думаешь, сценарий в переулке - это было слишком? |
Just admit this is a little more complicated than a simple doctor/patient scenario, okay? |
Просто признай, что ваш сценарий немного сложней, чем просто доктор/пациент, ладно? |
Under this scenario, the single Executive Secretary and the head of the Resource Mobilization Division should be chosen according to the current procedures for a maximum of two consecutive mandates of three years, but with a golden rule of regional rotation in both cases. |
Этот сценарий предусматривает назначение одного Исполнительного секретаря и начальника отдела мобилизации ресурсов в соответствии с нынешними процедурами на максимум два трехлетних срока полномочий подряд, однако с соблюдением золотого правила региональной ротации в обоих случаях. |