| That scenario could be repeated in the future. | Этот сценарий может повториться и в будущем. |
| That is not some unlikely scenario but a very real threat. | Это не какой-то сценарий из области фантастики, а вполне реальная угроза. |
| Unfortunately, this scenario is well known to the peoples of our region. | К сожалению, подобный сценарий хорошо известен народам нашего региона. |
| The third scenario means a step backward to a very large negative balance. | Третий сценарий означает еще один шаг назад к весьма значительному отрицательному сальдо. |
| This scenario means a return to a deficient regular budget cash position and a need to cross borrow from peacekeeping accounts. | Этот сценарий означает возвращение к дефициту наличности по регулярному бюджету и необходимости заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира. |
| The EC scenario would be based on the same energy model as the energy projections, but refined by specific transport models. | Сценарий ЕС будет разрабатываться с опорой на ту же энергетическую модель, что и энергетические прогнозы, однако с использованием специальных моделей для транспорта. |
| Note: This figure is for the scenario "with measures". | Примечание: Данный рисунок отражает сценарий, "предусматривающий принятие мер". |
| The C scenario (which is an average of A and B) is used for the projections here. | Сценарий С (который является усредненным вариантом А и В) использован здесь для прогнозов. |
| Of the three scenarios presented in NC3, the scenario with a 4.5% GDP growth is taken here. | Из трех сценариев, представленных в НСЗ, здесь учитывается сценарий с ростом ВВП в 4,5%. |
| In this report, scenario C (which is an average of scenarios A and B) is used. | В этом докладе используется сценарий С, который является усреднением сценариев А и В. |
| The scenario "with additional measures" is calculated until 2010 only. | Сценарий, "предусматривающий принятие дополнительных мер", рассчитан только до 2010 года. |
| The "with measures" scenario is modelled. | Смоделирован сценарий, "предусматривающий принятие мер". |
| For countries that have not provided national projections, the 2007 PRIMES scenario would be used. | Для стран, не представивших национальных прогнозов, будет использоваться сценарий PRIMES за 2007 год. |
| This scenario represents a possible legal loophole which needs to be addressed. | Такой сценарий является возможным правовым пробелом, который необходимо восполнить. |
| Option 5: The baseline is defined as the scenario that represents the most likely prospective land use at the time the project starts. | Вариант 5: Исходные условия определяются как сценарий, отражающий наиболее вероятное использование земли в будущем на момент начала проекта. |
| The scenario assumes the implementation of current legislation for Europe and East Asia. | Сценарий предполагает осуществление действующего законодательства в Европе и в Восточной Азии. |
| Such was the scenario in the Tadic case. | Именно таков был сценарий в деле Таджича. |
| The high scenario entails a 19.4 per cent increase over the biennial budget for 2002-2003. | Оптимистичный сценарий предусматривает увеличение бюджета на 19,4 процента по сравнению с бюджетом на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| Let us imagine an extreme and complex scenario resulting from the effects of AIDS. | Давайте представим себе самый страшный и сложный сценарий событий, обусловленных последствиями СПИДа. |
| The "baseline" scenario from NC1 is interpreted as a "with measures" scenario; the "mitigation" scenario is interpreted as a "with additional measures" scenario. | "Базовый" сценарий из НС1 интерпретируется как сценарий, "предусматривающий принятие мер"; сценарий, "предусматривающий принятие мер по смягчению последствий", интерпретируется как сценарий, "предусматривающий принятие дополнительных мер". |
| This exercise used outer space as a battlefield and its scenario was set to happen in 2017. | В ходе этого учения космическое пространство использовалось в качестве поля боя, а сценарий такого учения был приурочен к 2017 году. |
| The structure of chapter 4 "The base line scenario" should be modified. | Следует изменить структуру главы 4 "Базовый сценарий". |
| The second scenario, on the other hand, would enable UNFPA to honour its commitments and fully implement the approved country programmes. | Второй сценарий, с другой стороны, позволил бы ЮНФПА выполнить свои обязательства и полностью осуществить утвержденные страновые программы. |
| The first scenario would also limit the Fund's ability to have full-fledged country programmes. | Первый сценарий также ограничит возможности Фонда по осуществлению полномасштабных страновых программ. |
| The delegation stated that it was in favour of the second resource scenario. | Она заявила, что поддерживает второй сценарий в отношении ресурсов. |