Английский - русский
Перевод слова Scenario
Вариант перевода Сценарий

Примеры в контексте "Scenario - Сценарий"

Примеры: Scenario - Сценарий
If the advanced-country scenario is right, many developing countries will lose out and experience sharply diminished growth. Если сценарий с промышленно развитыми странами верен, то и многие развивающиеся страны потерпят неудачу и ощутят заметное снижение роста.
Similarly, to access Akane's scenario, Chihaya's must be done first. Подобным образом открывается и доступ к сценарию Аканэ - первоначально должен быть пройден сценарий Тихаи.
The first scenario is when a real war threatens to spill over into a wider conflict, destabilizing the region and Great Power relations. Первый сценарий возможен, если появится реальная угроза перехода конфликта в более широкомасштабный конфликт, дестабилизирующий ситуацию в регионе и отношения великой державы.
These were removed in the Final Fantasy Chronicles version, and the game was re-localized, achieving a script closer Takashi Tokita's original scenario. Эти модификации были убраны в Final Fantasy Chronicles и сборник был повторно локализован, чтобы сценарий был ближе к оригинальному, который написал Такаси Токита.
And this is another example in a healthcare environment of some doctors and some nurses and designers acting out a service scenario around patient care. И вот еще один пример в больничном окружении: доктора и медсестры вместе с дизайнерами отыгрывают сценарий сервиса помощи пациентам.
For that reason, the instant-replacement scenario produces a higher population for Asia in 2100 than the low and medium scenarios do. Поэтому сценарий простого воспроизводства предусматривает более высокую численность населения Азии в 2100 году, чем сценарии низкой и средней рождаемости.
And this is the best-case scenario, because in the worst there is no democracy at all. Однако это - еще наилучший сценарий, поскольку в противном случае о демократии можно было бы вообще забыть.
The first scenario, reflected in the outputs in the results-based budgeting framework, is that the General Assembly approves the proposed methodology. Первый сценарий, который найдет свое отражение в списке мероприятий в рамках бюджета, ориентированного на конкретные результаты, сводится к тому, что Генеральная Ассамблея утвердит предлагаемую методологию.
Similarly, the euro-collapse scenario in which such countries successfully pressure the ECB to inflate, compelling Germany to abandon the euro, has shown no signs of developing. Точно также, сценарий краха евро, по которому такие страны успешно оказывают давление на ЕЦБ с целью вызвать инфляцию, принуждая Германию отказаться от евро, не обнаружил никаких признаков развития.
China must take to heart its newfound dynamism and strength, and write a new scenario for its relations with Taiwan that emphasizes persuasion instead of missiles. Китай должен осознать свой новый динамизм и свою силу и написать новый сценарий своих отношений с Тайванем, основной идеей которого было бы убеждение, а не ракеты.
The new initial population rather underestimates the effects of interactive collisions than suggesting an unrealistic threat, so it produces a conservative scenario for the future. В новом первоначальном объеме объектов скорее недооцениваются последствия взаимных столкновений, чем предполагаются нереальные риски, и, таким образом, на ее основе составлен минимальный сценарий на будущее.
In some cases it was argued (e.g. Sweden) that the counterfactual or "without" measures scenario is highly uncertain. В некоторых случаях утверждается (например, в случае Швеции), что такой сценарий, противоречащий фактическим тенденциям или не предусматривающий никаких мер, весьма ненадежен.
It presents a set of illustrative scenarios on acidification, eutrophication and tropospheric ozone formation as well as a least-cost abatement scenario targeting these three effects jointly. В нем представлен ряд иллюстративных сценариев процессов подкисления, эвтрофикации и образования тропосферного озона, а также сценарий борьбы с выбросами с наименьшим уровнем издержек, нацеленный одновременно на три указанные вида воздействия.
They included a "sustainable emissions pathway" scenario, focusing on a long-term climate change target of 2oC compared to pre-industrial levels. К их числу относится сценарий "устойчивых путей переноса выбросов", в центре внимания которого находится долгосрочный показатель изменения климата на 2ºС по сравнению с уровнями температур, существовавшими в доиндустриальную эпоху.
Similarly, a zero-migration scenario that incorporates the same fertility and mortality assumptions as the medium variant but whose international migration is set at zero as of 2000 is available for comparison purposes. Аналогичным образом для целей сравнения представляется сценарий с нулевым ростом миграции, который содержит те же самые предположения в отношении рождаемости и смертности, что и вариант, предусматривающий средний рост, но при нулевой международной миграции с 2000 года.
Another scenario could be a subcontracting arrangement, by which the United Nations tasks a regional organization to do all or part of its work. Еще один сценарий мог бы предусматривать заключение своего рода субподрядного договора, согласно которому Организация Объединенных Наций возлагала бы на ту или иную субрегиональную организацию задачи по выполнению всей ее работы или же ее части.
There might, however, be a public/private partnership scenario in which the public entity was responsible for the management of the infrastructure project and the private sector entity for its financing. В то же время может иметь место и другой сценарий - создание партнерства с участием государства и частной компании, в рамках которого государственный орган несет ответственность за управление проектом инфраструктуры, а частное предприятие - за его финансирование.
This is a particularly worrying scenario given the ongoing insecurity in Darfur, and the very strong possibility that the Mission will be tested by spoilers in the early stages. Этот сценарий вызывает особую озабоченность, учитывая сохраняющееся отсутствие безопасности в Дарфуре и весьма серьезную возможность того, что те, кто желает подорвать деятельность Миссии, будут испытывать ее на прочность на ранних этапах.
This is not a very likely combination, but a second-best scenario also seems to work: a situation where quality and prices are diverse. Эта комбинация встречается весьма редко, однако имеется также другой, возможно, не столь благоприятный, но положительно влияющий на деторождение сценарий: наличие жилья различного качества и по разным ценам.
The nightmare scenario envisioned by many in Pakistan - a nuclear-armed country actively targeted by al-Qaeda and the Taliban - could become a reality. Кошмарный сценарий развития событий, которого опасаются многие в Пакистане, - ядерная держава, подвергшаяся активному нападению Аль-Каеды и Талибана - может стать реальностью.
However, one Party (Italy) included 12 Tg CO2 equivalent of credits from JI/CDM projects into its reference ("with measures") scenario. Однако одна Сторона (Италия) включила в свой исходный сценарий ("предусматривающий принятие мер") кредиты в размере 12 Тг эквивалента СО2 в результате осуществления проектов СО/МЧР.
A best-case scenario would result from near normal gu and deyr rains, leading to increased water availability, good pasture conditions and near-normal crop production in rain-fed and irrigated farming areas. Наиболее благоприятный сценарий возможен при условии, что количество осадков в сезоны дождей «гу» и «дер» будет почти нормальным, благодаря чему увеличатся запасы воды и улучшится состояние пастбищ и будет достигнут приближающийся к нормальному объем продукции растениеводства в районах богарного и орошаемого земледелия.
Barring unforeseeable events outside the Conference, we do not believe that this scenario can be brought to reality in the short term. Как нам видится, если только вне рамок Конференции не произойдет каких-то чрезвычайных событий, этот сценарий едва ли может быть реализован в ближайшее время.
A business-as-usual (BAU) scenario. а) сценарий, предусматривающий обычный ход событий (ОХС).
Similarly, the euro-collapse scenario in which such countries successfully pressure the ECB to inflate, compelling Germany to abandon the euro, has shown no signs of developing. Точно также, сценарий краха евро, по которому такие страны успешно оказывают давление на ЕЦБ с целью вызвать инфляцию, принуждая Германию отказаться от евро, не обнаружил никаких признаков развития.