Английский - русский
Перевод слова Scenario
Вариант перевода Сценарий

Примеры в контексте "Scenario - Сценарий"

Примеры: Scenario - Сценарий
To be at all realistic, such a scenario would have required a stringent work programme, including an immediate restarting of the work of the technical committees, and contingent preparations for referenda. Чтобы подобный сценарий стал реальностью, необходима была жесткая программа работы, включая немедленное возобновление работы технических комитетов, а также альтернативную подготовку к референдумам.
It is this brighter scenario that I hope can be developed over the next months reflecting today's heightened proliferation concerns and the need to reinforce our international defences against it. И я надеюсь, что в предстоящие месяцы удастся развернуть именно этот, более яркий, сценарий, отражающий нынешние повышенные озабоченности по поводу распространения и необходимость крепить наши международные защитные механизмы на этот счет.
That is not theoretical or far-fetched: there is a finality in such a scenario, as Singapore could be entirely wiped out in one single attack. И это не теории или абстрактные рассуждения: такой сценарий означал бы конец, поскольку Сингапур может быть стерт с лица Земли в результате всего одной атаки.
The income scenario for the next two years (2012-2013), i.e., the remaining period of the strategic plan, is at present uncertain. Сценарий поступлений на следующие два года (2012 - 2013 годы), то есть на оставшийся период стратегического плана, на данный момент не ясен.
The scenario in the second half of 2010 was less optimistic, brought about by exhaustion of idle production capacity, public spending cuts and strong appreciation of the currencies of some countries of the region. Сценарий на вторую половину года менее оптимистичный, что объясняется отсутствием резервных производственных мощностей, сокращением государственных ассигнований и резким ростом курса валюты некоторых стран региона.
This economic scenario could have a positive effect on poverty indicators to the extent that a large proportion of consumption among the poorer strata is in tradable goods whose relative price is expected to fall along with the real exchange rate. Этот экономический сценарий может оказать позитивное влияние на показатели нищеты в регионе в том смысле, что значительная доля потребления в более бедных слоях населения приходится на ходовые товары, относительная цена которых, как ожидается, понизится наряду с реальным обменным курсом.
Most Parties referred to the IPCC stabilization scenarios, with most frequent references to the scenario that would limit greenhouse gas (GHG) concentrations in the atmosphere at 450 ppm. Большинство Сторон ссылались на сценарии стабилизации МГЭИК, при этом наиболее часто упоминался сценарий, который предусматривает ограничение концентраций парниковых газов (ПГ) в атмосфере на уровне 450 млн-1.
He also explained that an internal review had been conducted to assess the potential impact of the global financial crisis and that the upcoming biennium budget included an alternative scenario for future expenditure levels in case forecasts indicated that income would decrease significantly. Он также разъяснил, что был проведен внутренний обзор для оценки потенциального воздействия глобального финансового кризиса и что бюджет на предстоящий двухгодичный период учитывает альтернативный сценарий для будущих объемов расходов в случае, если согласно прогнозам поступления значительно уменьшатся.
The crisis baseline scenario assumes significant growth deceleration during 2009 and 2010, and gradual recovery from 2011 to return to pre-crisis GDP growth rates by 2015. Кризисный базовый сценарий исходит из того, что в 2009 - 2010 годах темпы роста будут продолжать существенно снижаться, в 2011 году начнется медленное оживление, а вернуться к докризисным темпам роста ВВП удастся лишь к 2015 году.
Furthermore, the simulation results for the coordinated policy scenario predict a benign unwinding of global imbalances, keeping external asset and liability positions of major economies in check, which would, in turn, support greater exchange-rate stability. Кроме того, согласно результатам моделирования, сценарий, предусматривающий координацию мер, позволит обеспечить благотворную корректировку глобальных диспропорций благодаря постоянному контролю за внешними активами и пассивами крупнейших экономических держав, что, в свою очередь, будет способствовать повышению стабильности валютных курсов.
The Task Force agreed to provide for the forty-fifth session of the Working Group on Strategies and Review in September 2009 a baseline scenario based on the national submissions. Целевая группа постановила представить к сорок пятой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору, предстоящей в сентябре 2009 года, базовый сценарий на основе полученных от стран материалов.
Despite the associated lengthy negotiations to agree on commitments, the scenario at the international level and the collective global goals are quite clear: the overall reduction of GHG emissions is necessary to halt global warming. Несмотря на связанные с этим продолжительные переговоры по согласованию обязательств, сценарий на международном уровне и коллективные глобальные цели являются достаточно ясными: общее сокращение объема выбросов ПГ необходимо для борьбы с глобальным потеплением.
This scenario would arise if the Security Council were to decide that the archives should be managed separately from the residual mechanism(s). Данный сценарий может быть реализован в том случае, если Совет Безопасности решит, что ведение архивов должно осуществляться независимо от замещающего механизма/замещающих механизмов.
Specifically, it is based on scenario D with a 20% increase in the number of participating facilities, defined by the instrument's activity scope. Сценарий базируется на данных сценария D с 20-процентным ростом числа предприятий-участников, включенных в сферу охвата протокола по РВПЗ.
In an application with the United Nations Environment Programme, it showed that an investment of 2 per cent of global gross domestic product in certain key sectors could trigger more sustainable growth than a business-as-usual scenario, while reducing greenhouse gas emissions and promoting ecosystem preservation. При применении модели в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде было показано, что инвестирование 2 процентов от глобального внутреннего валового продукта в некоторые ключевые секторы может вызвать более устойчивый рост, чем сценарий обычного развития, одновременно снижая уровень выбросов парниковых газов и способствуя сохранению экосистем.
The said shelling was also aimed at plugging the United States, its master, deeper into its scenario for invading the Democratic People's Republic of Korea. Затеявшие эту стрельбу также стремились глубже втянуть своего хозяина, Соединенные Штаты, в свой сценарий вторжения в Корейскую Народно-Демократическую Республику.
In my own experience, the most difficult scenario is when international interest is strong but conflicted, because the parties know that there is no unity of vision. Исходя из собственного опыта могу отметить, что наиболее сложный сценарий - это когда имеется твердая международная заинтересованность, но имеются противоречия, поскольку стороны знают, что отсутствует единая позиция.
The second is the export support scenario, where the additional revenue is allocated to expanding the economy's productive base by supporting export industries. Второй сценарий - сценарий поддержки экспорта, и при нем дополнительные доходы выделяются для расширения производственной базы посредством поддержки экспортных отраслей.
The scenario described in paragraph 33 above demonstrates that the many weaknesses in the present TPN system are so severe that they hamper the TPNs' operations and ultimately their development. Сценарий, описанный в пункте 33 выше, свидетельствует о том, что многие недостатки существующей системы ТПС носят столь острый характер, что препятствуют деятельности ТПС и в конечном итоге их развитию.
The benchmark scenario maintains the current trend in economic development in the CIS member States, with significant growth in fuel and energy resource consumption, low use of alternative types of energy, and high energy intensity of GDP compared to the industrially developed countries. «Базовый» сценарий сохраняет тенденцию развития экономики государств - участников СНГ за счет значительного роста объемов потребления топливно-энергетических ресурсов, низкого уровня использования альтернативных видов энергии, высокой энергоемкости ВВП по сравнению с промышленно развитыми странами.
The "reconstruction and less closure" scenario clearly shows that injecting funds in the economy could have a substantial impact only when the blockade and closure are relaxed, and ultimately lifted. Сценарий "восстановления в условиях меньшей изоляции" однозначно указывает на то, что финансовые вливания в экономику могут дать ощутимую отдачу лишь в случае ослабления и, в конечном счете, отмены режима блокады и изоляции.
Such a scenario illustrates both interpersonal and structural violence directly related to survival, bodily integrity and health, as women risk their lives daily for water, which is a basic need. Такой сценарий служит иллюстрацией межличностного и структурного насилия, непосредственно связанного с выживанием, физической неприкосновенностью и здоровьем, поскольку женщины ежедневно рискуют своей жизнью ради воды, которая представляет собой одну из базовых потребностей.
North Korea had shown what happened when the international community let time pass and resigned itself to faits accomplis; that scenario must not be repeated with other countries. Пример Северной Кореи показывает, что происходит, когда международное сообщество бесцельно тратит время и примиряется со свершившимися фактами; такой сценарий не должен повторяться в отношении других стран.
The capacity of the United Nations and its partners to assist is being hampered by insufficient funds. On 25 May, my Humanitarian Coordinator briefed Member States in Geneva about this issue and the scenario she presented was supported by other international humanitarian actors. Возможности Организации Объединенных Наций и ее партнеров по оказанию помощи являются ограниченными вследствие недостатка средств. 25 мая мой Координатор по гуманитарным вопросам проинформировала по этому вопросу государства-члены в Женеве, и представленный ею сценарий был поддержан другими международными участниками гуманитарной деятельности.
A country development scenario with a special focus on the priority sectors of the economy that are the major sources of emissions is a specific way to analyse consequences based on various assumptions about future trends and GHG reduction strategies. Сценарий развития страны, в рамках которого особое внимание уделяется приоритетным секторам экономики, являющимися основными источниками выбросов, представляет собой материал для анализа последствий реализации предполагаемых тенденций и стратегий сокращения выбросов ПГ.