This leads the French delegation to emphasize that such a scenario for the immediate - I stress, immediate - cessation of tests could not be applied to France. |
Это заставляет французскую делегацию заявить, что такой сценарий немедленного - я подчеркиваю: немедленного - прекращения испытаний не может быть применим к Франции. |
The scenario also builds on generous approximations with regard to the development of energy application and transformation technologies; only technological options that are within realistic reach, are considered. |
Этот сценарий основан также на весьма благоприятных прогнозах в отношении развития технологий использования и преобразования энергии; при этом рассматриваются лишь те технологические варианты, которые не выходят за пределы реальности. |
The speaker gave a detailed outline of the three perspective scenarios for the Middle Eastern market: the restricted market scenario, the common market and the open market. |
Оратор подробно обрисовал три перспективных сценария для ближневосточного рынка: сценарий ограниченного рынка, общий рынок и открытый рынок. |
Paragraph 2 of Article 33 of the Charter anticipates this scenario, whereby parties will be encouraged, without prejudice to state sovereignty, to avail themselves of options for resolving their dispute peacefully. |
В пункте 2 статьи 33 Устава предусмотрен этот сценарий, в соответствии с которым сторонам будет рекомендоваться без ущерба для государственного суверенитета использовать варианты мирного разрешения своих споров. |
This new scenario will also enable us to make strides in the multilateral consideration of such new threats to peace and security as international terrorism, drug trafficking and illicit arms transfers. |
Этот новый сценарий позволит нам сделать большой шаг вперед в деле многостороннего рассмотрения таких новых угроз миру и безопасности, как международный терроризм, торговля наркотиками и незаконная торговля оружием. |
If it weren't for the ticking clock scenario, we probably wouldn't ask for such extreme measures, but we can't risk another death on Capitol Hill. |
Если бы не сценарий тикающей бомбы, нам бы, возможно, не нужно было бы прибегать к столь радикальным мерам, но мы не можем ставить на кон еще одну жизнь в Капитолии. |
They did say during the whole Dassey, you know, scenario that he got off the bus, he got the mail, rode over and could hear the screams. |
Когда они рассказывали сценарий по Брендону, они говорили, что он вышел из автобуса, забрал почту, пошёл к трейлеру и услышал крики. |
Now, I know the politics of a trade can be complicated, so I'm asking if you could imagine a scenario where Dalton might agree to that deal. |
Знаю, что политические обмены крайне сложны, так что спрашиваю тебя, можешь ли ты продумать сценарий, который вынудит Далтона согласится на сделку. |
In the case of scenario (c), it would be important for the Committee to narrow down as much as possible the specifications of the mandate for the negotiations. |
Если будет выбран сценарий с), то важно, чтобы Комитет как можно более конкретизировал мандат на ведение переговоров. |
When it comes to possible clandestine explosions underwater in the deep oceans one may argue whether or not that is a likely threat scenario, but my delegation does not think it can be totally ruled out. |
В связи с возможными тайными подводными взрывами в океанах на большой глубине могут возникнуть споры о том, следует ли их рассматривать в качестве вероятного сценария; моя делегация не считает, что такой сценарий можно полностью исключить. |
Is there a scenario where you don't talk about how great you are? |
Существует ли сценарий, где ты не говоришь о своем величие? |
scenario five is... okay, well, that's just a picture of a turtle. |
сценарий 5... хорошо, ну, это просто картинка черепахи. |
But yes, that was a scenario that I had gamed out. |
это не единственная причина, но да - этот сценарий был у меня в голове. |
Indeed, the most likely scenario among the various alternatives envisaged by the OECD countries is that ODA flows in the 1990s are likely to resemble those of the 1980s. |
Фактически, наиболее вероятный сценарий среди различных альтернатив, рассматриваемых странами ОЭСР, состоит в том, что потоки ОПР в 90-е годы, по всей вероятности, будут аналогичны тем, которые наблюдались в 80-е годы. |
This cannot be construed as anything other than a prearranged scenario to ignite a full-scale war and to refer the "situation" to the Security Council at that time. |
Это не могло быть истолковано иначе, как заранее спланированный сценарий разжигания полномасштабной войны и одновременной передачи "ситуации" на рассмотрение Совета Безопасности. |
But we do not see either this Group's work or the overall reform scenario as a purely cost-cutting exercise, nor do we believe that the interests of all and the aspirations of many will be served by divorcing the United Nations from its economic and social responsibilities. |
Но мы не рассматриваем ни работу этой Группы, ни общий сценарий реформы как призванные обеспечить только экономию, мы также не считаем, что интересы всех и устремления многих будут учтены, если освободить Организацию Объединенных Наций от экономических и социальных обязанностей. |
The land that would theoretically be needed to meet all of present energy consumption with biomass (a very unlikely scenario) has been estimated. |
Была проведена оценка земельных угодий, теоретически необходимых для удовлетворения всех нынешних потребностей в энергии на основе использования биомассы (весьма маловероятный сценарий). |
The ecologically driven/advanced technology scenario assumes a more rapid adoption of current state-of-the-art technologies and of some advanced technologies which are now in the demonstration or development stage. |
Сценарий, предусматривающий использование передовых/экологически мотивированных технологий, предполагает более быстрое внедрение новейших современных и некоторых передовых технологий, которые в настоящее время используются в демонстрационных целях или находятся на стадии разработки. |
Should the same amounts be received in 1999 from the major contributor as in 1998 (scenario 2), combined cash at year-end 1999 is projected to total $692 million. |
Если от страны с наиболее крупным взносом в 1999 году будут получены такие же суммы, как и в 1998 году (сценарий 2), то общий объем денежной наличности на конец 1999 года составит, по прогнозу, в общей сложности 692 долл. США. |
Should payments be received when the issue of application of Article 19 is involved (scenario 3), combined cash at year-end would be higher than any recent year-end amount. |
Если выплаты будут произведены с учетом возможности применения статьи 19 (сценарий 3), то общий объем денежной наличности на конец года превысит сумму, имевшуюся на конец года в последние годы. |
Fighter aircraft and transport planes as well as ships and submarines belonging to the Greek Navy and Air Force participated in these exercises, based on the scenario of a full-scale attack against Northern Cyprus "for the recovery of lost territory". |
Истребители и военно-транспортные самолеты, а также корабли и подводные лодки греческих военно-морских и военно-воздушных сил участвовали в этих учениях, в основе которых лежал сценарий полномасштабного нападения на северную часть Кипра "в целях возвращения захваченной территории". |
Italy: Italy provided a "without measures" scenario and three "intervention" scenarios, each with increasing implementation of measures. |
Италия: Италия представила сценарий, не предусматривающий "осуществление каких-либо мер", и три сценария, предусматривающие "осуществление соответствующих мер", в каждом из которых предполагается последовательное наращивание работы по реализации этих мер. |
The current reduction plans (CRP) will reduce the number of these sites to 14%, and the MFR scenario to only 8%. |
Текущие планы сокращения выбросов (ТПСВ) позволят сократить число этих участков до 14%, а сценарий МСВ - до 8%. |
The IIASA reference scenario is based on the CRP data and its own estimates of the results from current legislation (CLE) in taking for each country the lower of the two values. |
Базовый сценарий МИПСА основан на данных ТПСВ и его собственных оценках действующего законодательства (ДЗ) и в отношении каждой страны учитывает наиболее низкий из этих двух показателей. |
Modelling showed that just using these targets in an optimization (scenario 8/1 in the report by IIASA) without any adjustment, would lead to a significant focus of European abatement efforts on the protection of a small area in southern Norway. |
Результаты моделирования показали, что использование этих целевых показателей в процессе оптимизации (сценарий 8/1 в докладе МИПСА) без каких-либо корректировок позволит сконцентрировать общеевропейские усилия по борьбе с выбросами на защите небольшого района на юге Норвегии. |