The energy scenario affected fuel consumption, and this in turn had an impact on fuel switching. |
Энергетический сценарий затрагивает потребление топлива, а это в свою очередь имеет значение для перехода на другие виды топлива. |
Ukraine strictly opposes any attempts to use the Kosovo resolution scenario as a precedent for the settlement of other frozen conflicts, including the one in Nagorno-Karabakh. |
Украина категорически возражает против любых попыток использовать сценарий резолюции по Косово в качестве прецедента для урегулирования других «замороженных» конфликтов, включая конфликт в Нагорном Карабахе. |
The third scenario envisages the implementation of a code of conduct on the use of arms among the major factions and agreement on a gradual withdrawal of Ethiopian forces. |
Третий сценарий предусматривает принятие кодекса поведения, касающегося использования вооружений основными группировками, и достижение соглашения о постепенном выводе эфиопских войск. |
This scenario is provided without prejudice to any decision that the Conference may wish to take on how it will organize its work. |
Настоящий сценарий представляется без ущерба для какого-либо решения, которое Конференция, возможно, пожелает принять относительно организации своей работы. |
Since this level is likely to be lower than the countries' peak consumption (which could well occur after 2010, ultimately in 2012), this scenario represents the lower-end estimate. |
Поскольку этот уровень, скорее всего, ниже максимального объема потребления стран (который, вполне вероятно, может быть достигнут после 2010 года, и в конечном счете в 2012 году), этот сценарий отражает оценочные данные низкого порядка. |
That, coupled with the agricultural subsidies granted by developed countries, portrays a catastrophic scenario, which must be addressed if we are to defeat the ongoing food crisis. |
Наряду с сельскохозяйственными субсидиями, выделяемыми развитыми странами, это представляет собой катастрофический сценарий, которого необходимо избегать в интересах преодоления продолжающегося продовольственного кризиса. |
Mr. Baines presented three rules for preventing a scenario where space is rendered unusable: |
Г-н Бейнс представил три правила с целью предотвратить сценарий, когда космос был бы сделан непригодным к использованию: |
Madame Ambassador, are you changing the scenario? |
Мадам Посол, вы меняете сценарий? |
How do you see Portugal's present political and social scenario? |
Каким вы видите нынешний политический и социальный сценарий в Португалии? |
With regard to net mercury consumption, it should be recalled that the status quo scenario represents no significant effort to reduce consumption or to increase recycling. |
В связи с чистым потреблением ртути следует напомнить, что сценарий сохранения статус-кво исходит из непринятия сколько-нибудь значительных мер по сокращению потребления или увеличению повторной утилизации. |
In fact, while I happen to believe her version of the events... I make room for a completely different scenario. |
Вообще, несмотря на то, что я верю в её версию событий, я допускаю ещё один сценарий. |
Are you asking if this hypothetical scenario could happen? - I am. |
Вы спрашиваете, мог ли случиться этот гипотетический сценарий? |
Why don't we try running the first scenario together? |
Почему бы нам не попробовать запустить первый сценарий вместе? |
Look, make it as clear as the doomsday scenario that I just described, but then flip it around and put a happy face on it. |
Сформулируй точно так же, как и тот сценарий Судного дня, который я описал, а потом переверни и прилепи счастливый смайлик. |
Mr. President, if this should escalate, we need to begin reviewing the nuclear response scenario. |
Господин президент, если ситуация обострится, мы должны начать рассматривать сценарий применения ЯО. |
The fourth scenario concerns persons who were reported missing but who had actually abandoned their families and, in some cases, even left the country, because of personal problems or family disputes. |
Четвертый сценарий касается лиц, которых разыскивают их семьи и которые по собственной инициативе решили оставить своих близких, а иногда даже покинуть страну по причине личных проблем или семейных раздоров. |
The report of the High-level Panel envisages the scenario in which no person is denied universal human rights and basic economic opportunities, and where accountable institutions are built and a new partnership between the developed and developing nations is forged. |
В докладе Группы высокого уровня изложен сценарий, в соответствии с которым универсальные права человека и основные экономические возможности будут обеспечены для всех, будут созданы подотчетные учреждения, а между развитыми и развивающимися странами будет сформировано новое партнерство. |
Second scenario: operational budgets increased from the 2012 - 2013 level by 5 per cent in nominal terms |
Второй сценарий: увеличение оперативных бюджетов в номинальном выражении на 5 процентов по сравнению с уровнем 2012-2013 годов |
However, depending on the design of a hybrid system, limitations may occur even when a different test scenario is used and the fulfillment of all three demands may be not possible. |
Вместе с тем в зависимости от конструктивных особенностей гибридной системы ограничения могут возникать, даже если используется другой сценарий и отсутствует возможность удовлетворить все три требования, указанные выше. |
As cold start is part of the certification and type approval procedure for engines installed in conventional vehicles it was agreed that this scenario should also be applied on hybrid powertrains. |
Поскольку испытание с холодным запуском входит в процедуру сертификации и официального утверждения двигателей, устанавливаемых в обычных транспортных средствах, было решено, что этот сценарий должен применяться также к гибридным силовым установкам. |
The expert from EC suggested that the first scenario complemented by an additional test (e.g. sled test) with a 95th percentile male dummy. |
По мнению эксперта от ЕК, первый сценарий подкрепляется проведением дополнительного испытания (например, испытания на салазках) с использованием мужского манекена 95-го процентиля. |
Despite this scenario, MICs' contribution to the world economy has grown to 43 per cent of world gross domestic product (GDP) in purchasing power parity (PPP) terms. |
Несмотря на такой сценарий, вклад ССД в мировую экономику, рассчитанный на основе паритета покупательной способности, увеличился до 43 процентов общемирового валового внутреннего продукта (ВВП)... |
That scenario was also preferable because it helped in preserving aquifer-recharging functions, which constituted a key ecological service in the area and the biodiversity of the region. |
Этот сценарий является предпочтительным еще и потому, что он помогает сохранить пополнение водоносных пластов, являющихся ключевой экологической услугой в этой области, а также биоразнообразие региона. |
In addition to these reductions, the zero real growth scenario would entail cuts in those areas for which increases are planned, or for which there is a high likelihood of receiving voluntary contributions. |
Помимо упомянутых сокращений, сценарий нулевого реального роста означал бы сокращения в тех областях, по которым планируется рост и для которых высока вероятность получения добровольных взносов. |
I mean if the government gets their hands on this, that's the ultimate Big Brother scenario. |
Если правительство наложит на это руки, начнется бесконечный сценарий поведения "большого брата". |