That's why I was saying something like that could happen, you know, pretty easily. |
Как я и сказал, такое запросто может случиться. |
Right, as I was saying, El Hamadi's courier has it. |
Итак, как я и сказал, программа у курьера аль-Хамада. |
He protested, saying that he just wanted to find out if his family was safe. |
Маджди Абд Раббо сказал, что он не будет этого делать и только хочет узнать, находятся ли его родные в безопасности. |
Marine geologist Manuel Iturralde called for more samples before drawing conclusions about the site, saying the results so far were very unusual. |
Морской геолог Мануэль Итурральде (исп. Manuel Iturralde), призывая получить сначала больше образцов до составления выводов по этому месту, сказал: У нас в наличии некие очертания, которые очень необычны, но природа намного богаче, чем мы думаем. |
I remember Robert Plant saying Led Zeppelin were a cover band now because they cover all their own stuff. |
Помнится мне, как Роберт Плант сказал когда-то о Led Zeppelin, что они являются кавер-группой, потому что всё, что они делают, есть каверы на самих себя, на собственные же прошлые работы. |
Now, Hobart was saying that he has seen an increase in demand for rubber in the medical field. |
Хобарт сказал, что сейчас в медицине растет спрос на каучук. |
Shi'a cab driver we source is saying there's a stronghold seven doors down. |
Таксист-информатор сказал, что у них опорный пункт через семь домов. |
As I was saying, we were enchanted as we took in the beauty of it. |
Как я сказал, мы застыли, заворожённые этой красотой. |
Seki is recorded as saying before the mission: Japan's future is bleak if it is forced to kill one of its best pilots. |
Перед вылетом Юкио Сэки сказал: «Плохи дела Японии, если она заставляет гибнуть своих лучших пилотов. |
I keep thinking about you saying I'm shy. |
У меня не выходит из головы как ты сказал, что я застенчивый. |
She's saying your daughter is lying About what happened that night. |
Он сказал, что мы не сможем видится некоторое время, пока все не придет в норму. |
"Dennis said you yelled at him for saying stuff behind my back." |
Деннис сказал, ты возмущалась за разговоры за моей спиной. |
I was saying. I didn't have full information so your impression on this was important. |
Я сказал, что я не владел всей информацей. |
No. I was saying that because I wanted to see if you two were paying attention. |
Я сказал джакузи, чтобы проверить, что вы меня слушаете. |
She just, like, jumped down my throat, saying no one asked me to speak for the deaf community. |
Она сказал, что они не просили кого-то говорить от лица глухих. |
He said the same thing he'd been saying for hours... |
Он сказал то же, что твердил часами до этого... |
I overheard you saying all that stuff about me, but I told you, it's... |
Я услышал ваш разговор, но я же сказал... |
So if there's anything different that happened today from what Tyler and that deputy are saying I need you to tell me about it, son. |
Если сегодня произошло не совсем то, что сказал Тайлер и помощник шерифа, ты должен мне сказать, сынок. |
On November 10, 2010, Larrieux spoke about going independent, saying, This is the right time. |
11 ноября 2010 года Маурицио сказал: «Я подам в отставку. |
So then I got a call from him saying we don't have to worry about money no more, and I said, That's good. |
Затем он мне позвонил, и сказал, что нам больше не придется беспокоиться о деньгах. |
He tied me saying that the marriage is valid, and it wrote to me a letter confirming this fact. |
Он позвонил мне и сказал, что всё в порядке, и письменно подтвердил это. |
As I was saying... I'm not interested in you - but I need to get hold of her. |
Как я уже сказал... лично вы меня не очень интересуете. |
But as I was saying to Mrs Slithe here, you were just merely holding on to these things for safe-keeping. |
Но как я сказал миссис Слайт, вы держали у себя эти вещи для сохранения. |
A reporter just did a thing saying that Toronto deserved to get a Museum of Modern Art, instead they're getting a second-rate Frank Gehry building. |
Какой-то репортёр сказал, что Торонто заслужил иметь Музей современного искусства, вместо этого получил от Фрэнка Гери второразрядное здание. |
As I was saying, Otomo-san, we have a warrant out for the arrest of Robocop. |
Как я и сказал, Отомо-сан, на арёст Робокопа ужё выписан ордёр. |