Английский - русский
Перевод слова Saying
Вариант перевода Сказал

Примеры в контексте "Saying - Сказал"

Примеры: Saying - Сказал
Are you still mad at me - for saying "snaccident"? Вы ещё злитесь на меня за то, что сказал "съелчайно"?
Are you saying you told Priestess Yeo Mi-Eul about this? Ты говоришь, что сказал ясновидящей об этом?
Sir! If you don't my saying, I think you asked for this. Если не возражаете, то я сказал бы что вы сами напросились.
Are you saying D is a dampiel? Ты сказал, что Ди - полукровка?
President Aristide spoke to these concerns in his 1 January address, saying that his Government will make efforts to absorb demobilized soldiers into the workforce. Президент Аристид остановился на этих вопросах в своем выступлении от 1 января, в котором он сказал, что его правительство предпримет усилия к тому, чтобы трудоустроить демобилизованных военнослужащих.
Well, as Dr. Miller was saying... we have to find out how she was poisoned. Ну, как сказал доктор Миллер... мы должны выяснить, как она отравилась.
When I was at school, I remember one of my chaplains saying, Когда я учился в школе, помню один из капелланов сказал -
I remember taking that Professor out of my hat and saying, Я помню, как достал эту блесну из своей шляпы, и сказал,
He called me at six, saying he'd be late because something had cropped up at work. Он позвонил мне в 6, сказал, что задержится, потому что какие-то срочные дела на работе.
Somewhat phoned that there is, saying that it was turning today the London. Он звонил днем, сказал, что вечером вернется в Лондон.
Listen to what he is saying. Ты слышал, что он сказал?
The head of the Society was quoted as saying: What we are doing is legal. По имеющимся сведениям, руководитель общества сказал: То, что мы делаем, - в рамках закона.
I would even go as far as saying that it is also a question of humanity. Я бы даже сказал, что это вопрос, касающийся человечества.
He concluded by saying that the return of Taslima Nasreen to Bangladesh would cause public anger, but that it would not be possible to kill her. В заключение он сказал, что возвращение Таслимы Насрин в Бангладеш вызовет гнев общества, но убивать ее не следует.
He concluded by saying that the Office would continue to strengthen the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples. В заключение он сказал, что Управление будут и впредь работать в направлении более активного поощрения и защиты прав человека коренных народов.
Ambassador Arévalo concluded by saying that 50 years of space history have demonstrated that uses of space and its natural resources serve critical needs and the interests of humankind. В заключение посол Аревало сказал, что, как демонстрирует 50-летняя космическая история, использование космоса и его природных ресурсов служит критическим нуждам и интересам человечества.
What I am saying now is mere short hand: the rich should become much more committed to helping the poor. То, что я сказал лишь очень кратко, означает, что богатые должны взять на себя серьезные дополнительные обязательства по оказанию помощи бедным.
I am saying that that is my understanding. Как я сказал, я так это понимаю.
David Lee was just in my office, saying he's coming back. Только что был у меня в кабинете Дэвид Ли сказал, что вернулся в фирму.
I must say, you of all people, you disappoint me, if you don't mind my saying so. Я бы сказал - лучший из людей, и Вы разочаровываете меня, уж прошу прощения, что так говорю.
An Indian army soldier overseeing the elections was quoted as saying: Один индийский солдат, наблюдавший за выборами, сказал следующее:
When you were hopping around, ranting about your hump saying this was a bell tower, I didn't say anything. Когда ты прыгал вокруг, разглагольствуя о своем горбе и говорил, что это - колокольня, я ничего не сказал.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
As Mr. Aboul-Nasr had said, a reminder should be sent to the United States Government saying that the Committee was looking forward to receiving the report. Следует, как сказал г-н Абул-Наср, направить правительству Соединенных Штатов напоминание, в котором говорилось бы, что Комитет ожидает получения доклада.
I started my address by saying that people coming together has always been the prerequisite for building a better world and a more secure future. В начале своего выступления я сказал, что совместные действия людей всегда были залогом строительства лучшего мира и более прочного будущего.