| He began by saying that the Government would have liked to receive the Council in a more conducive environment, pointing to the recent crisis between the two parties in Abyei. | Открывая работу совещания, он, сославшись на кризис, недавно обозначившийся в отношениях между двумя сторонами в Абьее, сказал, что правительство было бы радо принимать миссию Совета в более благоприятных условиях. | 
| He concluded by saying that the tenth anniversary of the adoption of resolution 1540 (2004) would give Member States an opportunity to assess the scope of the multilateral action taken. | В заключение он сказал, что десятая годовщина принятия резолюции 1540 (2004) позволит государствам-членам оценить эффективность многосторонних действий. | 
| I was saying that I'm an underdog and that she is definitely an underdog. | Я просто сказал, что я неудачник и что она точно неудачница. | 
| And I heard Eckhoff saying that we're moving to a base just south of the city tomorrow. | И я слышал, что Экхов сказал, что мы возвращаемся на базу прямо на юге города. | 
| I remember saying to you, Rusty, Rusty, you've got to take a different road. | Я помню как сказал тебе Расти, что ты должен выбрать другой путь. | 
| Let's circle back to Daniel saying, | Давай проясним то, что сказал Дэниэл | 
| Hard to stay encouraged when saying what I was thinking got me sat on the bench. | Сложно продолжать в том же духе, если из-за того, что я сказал то, что думал, я же и оказался не у дел. | 
| He made a video saying that you wanted to hurt | Он сделал видео, где сказал, что ты хочешь навредить | 
| Received a call from your doctor saying you'd be unable to work for a while. | Ваш доктор сказал мне, что вы не сможете работать некоторое время. | 
| He's not saying hello He's just telling you what he feeds his horses. | Он сказал не "привет", просто говорит, чем он лошадь свою кормит. | 
| You did, and thank you for saying that. | Да, и спасибо, что сказал это. | 
| The same first Sergeant who shook my hand and told me I saved his life when I pulled of the bushes writes up a report saying we're all involved. | Тот же самый первый-Сержант который пожимал мне руку и говорил мне, что я спас его жизнь, когда вытащил пленного из кустов написал отчёт, где сказал, что мы все участвовали. | 
| Okay, I'm sorry for calling you a... that word, over the summer, and for saying it again today. | Ладно, мне жаль, что я назвал тебя... этим словом, летом, и что я сказал его сегодня снова. | 
| Saying you wouldn't say it was my mistake... is saying it was my mistake. | Говори, что не сказал бы, что это была моя ошибка, говори, это была моя ошибка. | 
| I didn't even say it. I was saying two other words. | Я даже не его сказал, а два других слова. | 
| You won't be able to walk down the street without someone pointing and saying, | Вы не сможете просто пройти по улице без того, чтобы кто-то не показал на вас и не сказал: | 
| That's what I was saying, that you are the opposite of that. | Я и сказал, что всё как раз наоборот. | 
| What are you saying, "my eye"? | Что, ты сказал "мои глаза"? | 
| You saying "my eye" at the end? | Ты сказал "мои глаза" в конце? | 
| ls that so different to what we're saying? | Это что, так отличается от того, что он сказал? | 
| I'm sorry, you were saying? | Ты сказал, "мне жаль"? | 
| No, you're just not saying anything that we understand! | Нет, ты не сказал ничего, чего бы мы поняли! | 
| Where were you when I was saying that about the sketch? | Где ты был, кода я сказал тоже самое про скетч. | 
| He's saying that I'm single-handedly destroying "The Spectator." | Он сказал, что я самостоятельно уничтожаю "Наблюдатель". | 
| You know, I smelled it on you before, and that's on me for not saying anything, but you came back too soon. | Знаешь, я замечал этот запах и раньше, и я виноват, что ничего не сказал, но ты вернулась слишком рано. |