| Are you saying that you saw the man wearing the TakeOver! | Ты говоришь, что видел мужчину в свитере с надписью "Захватим Уолл-стрит" |
| But you keep saying, "This isn't me," and the thing is... it is. | Но ты всё говоришь: "Это не я", а дело в том, что... ты именно тот, кто нужен, Мэтт. |
| Sheldon, you're always saying how much smarter you are than me. | система взглядов в обществе, согласно которым женщины не должны занимать руководящие посты Шелдон, ты всегда говоришь насколько ты умнее меня. |
| Are you saying that Guangming deceived me with nothing more than a switch of armor? | Ты говоришь, что Гуанмин обманул меня всего лишь с помощью обмена доспехами? |
| Are you saying there's been angel possessions for thousands of years? | Ты говоришь, что был какой-то ангел, который был тысячелетиями одержим? |
| Are you saying... that we surgically remove the fear center from Michael's brain? | Ты говоришь... что мы хирургическим путём удалим центр, отвечающий за страх, из мозга Майлка? |
| My companion Stefano, as a pure Florentine, would say "But what are you saying? Florence and Siena are simply the most beautiful provinces of the world". | Мой друг Стефано, как урожденный флорентиец, сказал бы: Да что ты говоришь? |
| So what are you saying, that you partied too hard and then you passed out, just like any other day ending in "y"? | Так ты говоришь, что сначала жестко отвисал, а потом вырубился, как в любой другой день недели? |
| Well, you're only saying that because you're getting your way. | Ты говоришь это, потому что получилось по-твоему. |
| You've been saying that for a long, long time, Sherry. | Ты говоришь об этом давным-давно, Шерри. |
| And I'm sure she really appreciates you saying that. | Наверняка, ценит, что ты так говоришь. |
| You're always saying that he gets all giddy around you. | Это же ты все время рассказываешь, что он начинает нести чушь и дрожит, когда ты с ним говоришь. |
| always saying I'm all wrong. | Говоришь только, что я все не так делаю, что я ошибся. |
| Why do you keep saying "Was" like he died or something? | Почему ты говоришь о нем в прошедшем времени? |
| Stop saying that in front of his daughter. | Юн СанВа, ты зачем перед ребенком такое говоришь? |
| If you're a girl and you're in a bar on Valentine's Day, you're basically saying, Hello. | Если ты девушка и ты в баре в День Святого Валентина, ты этим самым говоришь: Привет. Хорошего февраля. |
| You saying, Key worker housing sell-off is possibly the worst idea since the invention of theatre. | Ты говоришь: "Продажа кураторских домов - это наверное наихудшая идея со времен изобретения театра." |
| My sister said maybe I should leave you alone, because you seem to be doing a lot better when you're not saying anything." | Но сестра посоветовала оставить тебя в покое, похоже, что ты очень неплохо справляешься, когда ничего не говоришь». |
| I was thinking about what you were saying - you were right. I wasn't spending enough time by myself. | Автобус? О чём ты, чёрт возьми, говоришь? |
| Are you saying I won't have one if this doesn't happen tomorrow night? | Ты говоришь, что её у меня не будет, если не меня не будет завтра вечером? |
| Saying some preposterous words. | Говоришь какие-то нелепые слова. |
| Saying it with flowers, Morry? | Говоришь с цветами, Морри? |
| No, I'm not - wh - no, what are you - what are you saying? | Нет, я не... нет, что ты такое говоришь? |
| Are you saying that... given the extreme unlikelihood that I actually did have feelings for you, that if I were to make those known, that you would then step to the plate and acknowledge your undying love for me? | Ты говоришь, что... если бы совершенно неправдоподобно я на самом деле имел бы чувства к тебе, в которых хотел бы признаться, то тебе пришлось бы взять всю ответственность на себя и признать свою бессмертную любовь ко мне? |
| YOU WRITE DOWN 95 THESIS STATEMENTS AND YOU'RE BASICALLY SAYING, "HERE ARE MY PROPOSALS" | Ты пишешь 95 тезисных высказываний и ты, по сути говоришь: |