If it isn't a diversity issue, then what are you saying? |
Если дело не в разнообразии, то о чем ты тогда говоришь? |
You do worry about saying that you like Star Trek, but I've always liked it, ever since it was Kirk and Spock, right the way through, Jean-Luc Picard. |
Ты волнуешься когда говоришь как о персонаже Стар трека, но мне всегда нравилось, с тех пор, это были Кирк и Спок, по пути через роль Жан-Люк Пикара. |
What, are you saying she's a witch? |
Что, ты говоришь, что она ведьма? |
Are you saying this because you think I'm dying? |
Ты так говоришь, потому что думаешь, что я умираю? |
Are you saying "or what" to me? |
Ты мне говоришь "или что"? |
And secondly, are you really saying you don't want to raise our child as a believer? |
И во-вторых, ты правда говоришь, что не хочешь вырастить нашего ребенка верующим? |
Who are you, and why are you saying my lines? |
Кто ты, и почему ты говоришь мои строчки? |
We're saying the bones and the body gunk were scattered along the track here? |
Говоришь, Кости, тело оставило след вдоль всего пути? |
Or are you saying you think I've come to love Sophie Baker? |
Или ты говоришь, что думаешь я влюбился в Софи Бейкер? |
So what are you saying, that I should get an abortion? |
То есть ты говоришь, что мне следует сделать аборт? |
You are saying these things just because you feel an obligation, and now you feel trapped. |
Ты говоришь все это из чувства долга, потому что чувствуешь себя в ловушке. |
You said "I do" to me, but you're still saying "I did" to him. |
На свадьбе ты сказала "Я согласна" мне, почему же ты продолжаешь говоришь тоже самое ему. |
You keep saying that, how are you going to get out of here now? |
Ты постоянно это говоришь, а как ты теперь собираешься отсюда выбираться? |
You're not saying that just to make me happy, are you? |
Ты ведь не говоришь это, чтобы просто меня успокоить? |
Are you saying that if I offer you some land, we could make a deal? |
И ты говоришь, что если я предложу тебе часть земли, мы сможем договориться? |
So you are saying that this person has kind of settled here. |
Значит ты говоришь, что этот тип тут основательно устроился? |
You come home everyday saying "I'm exhausted!" - you'll kill yourself. |
Ты каждый день приходишь домой и говоришь: - "Я устала", и говоришь, что сейчас умрешь. |
Your advisor, who says you're doing a great job running the meeting's agenda, is concerned that every time these kids bring up this dance, you just keep saying no. |
Твой куратор говорит, что ты прекрасно проводишь собрания совета, но он обеспокоен, что каждый раз, как дети заговаривают о танцах, ты неизменно говоришь нет. |
"Are you saying that he's living here in this village?" |
Говоришь, он живет в поселке? |
So, while you're steering her toward the last real diamond, you'll start saying anything that rhymes with... |
Так вот, пока ты направляешь её к последнему настоящему бриллианту, ты говоришь что угодно, что рифмуется со словом... |
Are... are you saying they're related to that Joe Ryan? |
Ты... ты говоришь, что они имеют отношение к Джо Райану? |
So, saying these fighters Randall's looking to manage are what... chickens? |
Так ты говоришь, что бойцы, которыми Рэнделл собрался руководить, - это цыплята? |
Are you saying you cheated science and faked high blood pressure so you could remain in the job? |
Ты говоришь о том, что обманул науку и сфальсифицировал давление чтобы остаться на этой работе? |
(crying) Are you saying it's over? |
Ты говоришь, что всё кончено? |
What the hell are you saying? |
О чем ты говоришь, Пити? |