| And you are saying this why? | И ты это говоришь, потому что? |
| You're the one who's always saying you do for family. | Только ты одна всегда говоришь, что действуешь для семьи. |
| You're all saying we need to stand... | Ты всегда говоришь, что надо отстаивать... |
| My dear, what are you saying? | А я могу через четыре. Дорогая, что ты говоришь? |
| What the hell are you saying? | О чем, черт возьми, ты говоришь? |
| Thanks for saying that, Coop. | Спасибо за то, что говоришь это, Куп. |
| I'm completely uncomfortable with you saying that. | А я себя чувствую абсолютно неудобно, когда ты так говоришь. |
| By extension, you're also saying femininity is enlightened and rational. | А это значит, ты также говоришь, что феминизм несет просвещение и рационализм. |
| And I love you... for saying that. | И я люблю тебя... за то, что ты это говоришь. |
| Are you saying babies with face presentation can't be born naturally? | Ты говоришь, что дети с лицевым предлежанием не могут быть рождены естественным путем? |
| Chloe, you've been saying a lot of weird things to me lately. | Хлоя, ты говоришь мне много странных вещей в последнее время. |
| Are you saying he tricked her somehow? | ы говоришь, что он как-то ее обманул? |
| Come on, you keep saying we've got to move forward... | Ты все время говоришь, что мы должны двигаться вперед... |
| I ought to shoot you just for saying that. | Я должен пристрелить тебя уже за то, что ты это говоришь. |
| Because by saying it, it's like an invitation to look. | Если так говоришь, как бы приглашаешь посмотреть. |
| You're the one that keeps saying we need real clients. | Именно ты постоянно говоришь, что нам нужны настоящие клиенты. |
| I'm one of the reasons you're still saying no to Lucifer, Sam. | Сэм, я - одна из причин, по которой ты все еще говоришь Люциферу "нет". |
| You keep saying that, but you never do. | Ты все время так говоришь и ничего не делаешь. |
| It's like saying you're running for president. | Ты говоришь так, как будто собираешься стать президентом. |
| Appearances, I know - you keep saying that. | Подобающе, знаю... ты постоянно про это говоришь. |
| Well, you're always saying we should do more together as a couple. | Ты постоянно говоришь, что мы должны больше везде участвовать вместе. |
| Because you're always saying that. | Ты же сам всегда так говоришь. |
| You keep saying you're not a spy, and yet consider the circumstances. | Ты по-прежнему говоришь, что ты не шпион, но рассмотри обстоятельства. |
| Are you saying I'm doing this deliberate? | Ты говоришь, что я делаю это умышленно из-за тебя? |
| Are you saying he was murdered? | Ты говоришь, что он был убит? |