| Are you saying that you and me are not friends? | Говоришь, мы с тобой не друзья? |
| Are you saying that because it's true, or because it's what I want to hear? | Ты говоришь это потому, что так и есть, или потому, что это то, что я хочу услышать? |
| Are you saying the creature in the water tank, the one that inked us, was another Despair Squid? | Ты говоришь, что существо в водном баке, то, что облило нас своими чернилами, был ещё один Кальмар Отчаяния? |
| So, what are you saying, Mitchell's not the target, just friendly fire? | Так ты говоришь, что целью был не Митчел, что он убит случайно? |
| Well, babe, I just meant when and if we had - wait, what are you saying? | Малыш, я только хотела сказать, что если у нас будут... Погоди, что ты говоришь? |
| What, are you just, like, saying that to make up for all the school plays and the piano recitals that you missed? | И что - ты сейчас это говоришь, чтобы искупить все те школьные спектакли и концерты, что ты пропустил? |
| Did you make a tape of you saying "night-night" to her? | Ты записал для нее кассету, где ты говоришь для нее "спокойной ночи"? |
| Are you saying that the colour it is isn't the colour that it appears to be? | Ты говоришь, что настоящий цвет это не тот цвет, которым он кажется? |
| Are you... just so we're clear... are you saying... I'm here on a temporary basis? | Давай проясним... ты говоришь, что я с вами на временной основе? |
| or are you saying it that way 'cause that's how you say "orange." | или ты так и говоришь. как ты говоришь "оранжевый" |
| So you are saying Ji Woo has known all that's going on all along? | Так ты говоришь, что Чжи У знал... всё, что происходит? |
| Are you saying take a break 'cause you really mean "break up," but you're trying to be nice? | Ты говоришь "взять паузу", а на самом деле имеешь ввиду "расстаться", но ты пытаешься быть милым? |
| I... I keep saying "our book" and you keep saying "my book." | Я говорю "наша книга", а ты говоришь "моя". |
| Are you saying that I should marry Amy, whether there's any heat or not, or are you saying I should just worry about being a good father and be with Adrian? | Ты говоришь, что я должен жениться на Эми, неважно есть между нами тепло или нет, или то, что я должен просто беспокоиться о том, чтобы быть хорошим отцом, но быть с Эдриан? |
| You saying you don't want to tell me, or are you saying you don't know? | Ты говоришь, что не станешь рассказывать или просто не знаешь? |
| Matt, you keep saying, "This isn't me," but without you, what do the people have? | Мэтт, ты всё говоришь: "Это не я", но без тебя, что будет у этих людей? |
| The next thing I remember is you, Brother, waking me and saying Brother Oswin had arrived. | Следующее, что я помню, это как ты, брат Жером, подходишь ко мне и говоришь, что пришел брат Освин |
| You are saying, "Yes, yes, yes," | Ты говоришь: "Да, да, да," |
| Are you saying this because it's the right thing... or because you really want to go? | Ты это говоришь, потому что так оно и есть... или только потому, что тебе самому не терпится отправиться? |
| You saying you're "into Mewes" into Mewes? | Говоришь, запал на Мьюза, - в смысле, запал на Мьюза? |
| And now you are saying to me that she knew she had been crossed and chose to walk away to save herself? | А ты мне говоришь, она знала, что ее обманули, - и спокойно позволила забрать у нее сундук? |
| But are you saying that you would move out if I didn't buy that lamp? | То есть, ты говоришь, что переедешь, если я не куплю эту лампу? |
| Wait, are you saying that I don't have female friends or that you're not entirely female? | Ты говоришь, у меня нет подруг или что ты не совсем женщина? |
| Do you really love the lamp, or are you saying it because you saw it? | Ты, правда, любишь лампу, или просто говоришь? |
| What are you saying, he's... he's dead? | Ты говоришь, что он... он мёртв? |