| So, wait, what are you saying, that she actually was in my house this morning? | Так, подожди, ты говоришь, что она на самом деле была в моём доме сегодня утром? |
| And then when you wake up and look around... you find yourself saying, What am I doing here? | А затем, когда просыпаешься и смотришь по сторонам,... вдруг говоришь: Что я здесь делаю? |
| Then you are saying 'yes' not because you have to not because a covenant told you to because you know in your heart that you want to. | Потом ты говоришь "да" не потому, что должен, не потому, что соглашение тебя обязывает, а потому, что в душе ты знаешь, что хочешь этого. |
| What are you saying, that you're in love with Vince? | Так ты говоришь, что ты влюблена в Винса? |
| But when you go around saying that I'm something that I'm not, it's just... it's not nice. | Но когда ты ходишь вокруг и говоришь мне неправду... Это просто... просто некрасиво. |
| No, no, what are you saying? | Нет. О чем ты говоришь? |
| You saying I had something to do with it? | И ты говоришь, что я сделал всё это? |
| She gave me one of those looks saying, "Why are you telling me this?" | Она просто посмотрела на меня одним из тех взглядов, говорящих: "Зачем ты говоришь мне это?" |
| Are you saying you're the one to bring this to pass? | Ты говоришь, что ты тот, кто осуществит это? |
| You keep saying you want rice, but do you earn it? | Ты говоришь, что вам нужен рис, но ты его заработал? |
| Camille, you've been saying the same thing about a million different ways. | Камилла, на тысячу ладов... ты говоришь об одном и том же |
| You're running around stuck together, and saying that there's nothing between you two? | Ты всем говоришь, что между вами ничего нет? |
| Are you saying that you don't know who came in after you? | Ты говоришь, что не знаешь, кто приходил после тебя? |
| What I like best is me going to visit you, and you saying, "How about a smackerel of honey?" | Больше всего я люблю прийти к тебе в гости, а ты говоришь: «Как насчёт баночки мёда?» |
| Are you saying that you will not stand beside me as I plead my case? | Ты говоришь, что не будешь рядом со мной когда я буду защищаться в суде? |
| So, are you saying that truly, no yeast has gone into this bread? | Говоришь, что в этом хлебе совсем нет дрожжей? |
| I hear you saying that you didn't know that I felt this way. | Я слышу, что ты говоришь, что ты не знал что я так чувствовала. |
| I just keep imagining you waking up in the morning, sir... looking in the mirror and then in all seriousness saying to yourself... | Я просто представил себе как ты просыпаешься с утра, смотришься в зеркало и, вдруг, со всей серьёзностью говоришь: |
| So, what are you saying? | Так... так, что... что ты говоришь? |
| Okay, Dee, so are you saying get a job here as a janitor, and then you and I can be best friends? | То есть ты говоришь, чтобы я работал здесь уборщиком и мы с тобой станем лучшими друзьями? |
| Are you saying I'm going to be the spokesperson and face of incontinence? | Ты говоришь, что я стану лицом компании? |
| Are you saying I was supposed to listen to you complain about the past couple years of your life? | Говоришь, что я должен был слушать, как ты жалуешься на прошлые пару лет своей жизни? |
| I'm not saying you don't know what you're talking about... but I don't know what you're talking about. | Я не скажу, что ТЫ не знаешь, о чём говоришь, но Я не знаю, о чём ты говоришь. |
| Are you saying that just so we can get out of here? | Ты так говоришь только из-за того, что хочешь покончить с этим? |
| And you just think, "Why are you saying that?" | И я стою и думаю: "Ну и зачем ты это говоришь?" |