Английский - русский
Перевод слова Saying
Вариант перевода Говоришь

Примеры в контексте "Saying - Говоришь"

Примеры: Saying - Говоришь
Are you saying "we'll see" because I said "we'll see" to you? Ты говоришь "посмотрим", потому что я сказал "посмотрим" тебе?
Do-do you... do you even hear the words that you are saying? Ты хоть слышишь, что говоришь?
Why are you saying these things and why, then, are you not in one? Почему ты говоришь эти вещи и почему, тогда, ты не в нем?
Stop saying it like a year is nothing, like nothing can happen in a year, like being away from each other for a year wouldn't matter! Ты говоришь так, как будто год - это ничего, как будто за год ничего не случится, как будто быть далеко друг от друга целый год ни на что не повлияет!
You have a way of saying "thank you" that makes it sound like "drop dead." Ты так говоришь "спасибо", что оно звучит, как "что б ты сдох".
Jackie Lynn, we didn't say anything when you died your hair and when you got blue contact lenses or even when you started saying things like Джеки Линн, мы ни слова не сказали, когда ты осветлила волосы, и когда ты купила синие контактные линзы и даже, когда ты говоришь слова наподобие
Do you know what it's like to be doing and saying things and not really know where it's coming from? Знаешь, каково, когда ты говоришь и делаешь что-то, не понимая почему?
So, what, are you saying he's one of those guys who believes that the world is, what, 6,000 years old? Так ты говоришь, что он один из тех парней, которые верят, что миру, сколько, шесть тысяч лет?
You have a way of saying that something's up to me and then when I make a decision and it's something you don't like, you don't actually say anything, but you sure do get your point across. У тебя есть привычка говорить, что я все решаю, а потом, когда я принимаю решение, а тебе оно не нравится, ты ничего не говоришь, хотя уверена, что поступила бы по-другому.
I appreciate you not saying anything to your dad about me being there, but why aren't you telling him what a great game you played? Я ценю что ты ничего не сказал отцу, о том что я была на игре, но почему ты не говоришь ему, что ты был великолепен?
You saying that the reason... that you're not doing the job that I'm... paying you to do is that you don't have a job to do? Ты говоришь, что причина, по которой ты... не выполняешь работу, за которую тебе платят... в том, что тебе нечего делать?
So, are you saying that your cancer has erased everything that came before, that your old self is just, is just gone? Так ты говоришь, что твой рак стер все, что было до этого, что ты прежняя просто... просто исчезла?
Or are you saying that so we think that's what Quinn'd want and we do a runner? Или ты это говоришь, чтобы мы думали, что Квинн хочет, чтобы мы сбежали?
You heard the discussion about the journey through energy, or the journey through social design, or the journey in the coming and saying, "Why aren't there any women on this platform?" Вы слышали разговоры о путешествии сквозь энергию, о путешествии через социальное конструирование, о путешествии, когда выходишь и говоришь: «Почему здесь нет ни одной женщины?»
Saying you want to sell then asking me for a response. Говоришь, что хочешь продать, а затем спрашиваешь мое мнение.
Saying things like "I'll call you later." Говоришь что-то вроде "Я позвоню тебе позже."
Saying I should make a deal now? Говоришь, я должен заключить сделку сейчас?
Saying things like "I have been so crazy." Говоришь что-то вроде "У меня черти что творится."
What are you saying? Что? О чем ты говоришь?
What are you saying? Знаешь ли, что ты говоришь?
What are you saying? (Вздыхает) О чем ты говоришь?
"Because the dead don't eat." "What are you saying, Bara dear, have you been to the cinema!" "John, have you forgotten? "Потому что мертвые не едят." "Что ты такое говоришь, дорогая Бара, Ты что, в кино была?" "Разве ты забыл?
Saying you don't know is acknowledging the fact. Если ты говоришь, что не знаешь, то только подтверждаешь это.
Saying "a drink" when you actually mean something else? Если говоришь "развеяться", а имеешь в виду другое?
Saying they're frauds so you can pay the money is not the problem. Если ты говоришь, что это подделка, значит, ты можешь заплатить нам наличными, так?