A special bilateral committee is to be established to discuss structured modalities for repatriation and resettlement of Burundi refugees living along the Tanzanian western border. |
Будет учрежден специальный двусторонний комитет для обсуждения структурных аспектов репатриации и переселения бурундийских беженцев, проживающих вдоль западной танзанийской границы. |
Special attention has been given to certain characteristics of indigenous refugees in assistance and repatriation programmes. |
Характерным отличиям беженцев, из числа коренных жителей уделяется особое внимание в программах по оказанию помощи и репатриации. |
Another 5,000 have registered for repatriation with the embassy of Sierra Leone in Monrovia and UNHCR. |
Еще 5000 беженцев зарегистрировались для репатриации в посольстве Сьерра-Леоне в Монровии и в УВКБ. |
As disarmament continues, there is renewed hope for peace which could facilitate further repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea. |
По мере продолжения процесса разоружения вновь появилась надежда на достижение мира, что может облегчить дальнейшую репатриацию сьерра-леонских беженцев из Гвинеи. |
The Afghan repatriation operation last year was a truly exceptional one, with over two million returns of refugees and internally displaced persons. |
Операция по репатриации в Афганистане в прошлом году носила поистине исключительный характер, поскольку затронула более 2 млн. возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц. |
The resettlement of internally displaced persons was completed in December 2002, while the repatriation of Sierra Leonean refugees from neighbouring countries continues. |
Расселение внутренне перемещенных лиц было завершено в декабре 2002 года, а репатриация сьерра-леонских беженцев из соседних стран продолжается. |
In Burundi, although some limited repatriation commenced in 2002, continued insecurity hampered UNHCR's plans to implement a significant return programme. |
В Бурунди, несмотря на начатую в 2002 году ограниченную репатриацию, продолжающееся отсутствие безопасности помешало планам УВКБ по выполнению программы возвращения значительной части беженцев. |
The Government of the Sudan does not favour local integration of refugees for whom repatriation is not an option. |
Правительство Судана выступает против расселения на местах беженцев, для которых репатриация неприемлема. |
In 2002 the Office facilitated the repatriation of 2,106 Somali refugees to their original area. |
В 2002 году Управление оказало содействие репатриации 2106 сомалийских беженцев в первоначальные места проживания. |
The European Union attaches particular importance to integrated and effective measures to achieve sustainable post-conflict repatriation and reintegration of refugees and other displaced persons. |
Европейский союз придает особую важность согласованным и эффективным мерам по обеспечению устойчивой постконфликтной репатриации и реинтеграции беженцев, а также других перемещенных лиц. |
The prompt repatriation or resettlement of the remaining refugees is an important and pressing priority for East Timor's future stability and security. |
Незамедлительная репатриация и расселение остающихся беженцев является важной и неотложной приоритетной задачей в процессе обеспечения будущей стабильности и безопасности Восточного Тимора. |
UNHCR has facilitated and continues to facilitate repatriation to the Republic of the Congo. |
УВКБ содействовало и продолжает содействовать репатриации беженцев в Республику Конго. |
Finally, the issue of the repatriation of East Timorese refugees in West Timor remains a potential source of instability. |
Наконец, потенциальным источником нестабильности остается проблема репатриации восточнотиморских беженцев из Западного Тимора. |
Since March 2002, UNHCR has assisted in the repatriation of over 2.4 million refugees. |
С марта 2002 года УВКБ оказало помощь в репатриации более 2,4 миллиона беженцев. |
The repatriation and reintegration of Liberian refugees were virtually concluded by the end of 2000. |
К концу 2000 года репатриация и реинтеграция либерийских беженцев была практически завершена. |
The United Nations-sponsored settlement plan envisages a referendum for the self-determination and repatriation of all eligible refugees and their families to Western Sahara. |
Поддерживаемый Организацией Объединенных Наций план расселения предусматривает проведение референдума в отношении самоопределения и репатриации всех имеющих на это право беженцев и их семей в Западную Сахару. |
After the fighting ended, Liechtenstein participated in Switzerland's highly regarded repatriation assistance programme for Kosovo refugees. |
После завершения военных действий Лихтенштейн участвовал в осуществлении получившей высокую оценку программе Швейцарии по оказанию содействия репатриации беженцев из Косова. |
The Committee expresses concern about information relating to the forced repatriation of some Namibian refugees. |
Комитет выражает озабоченность по поводу информации, касающейся принудительной репатриации некоторых намибийских беженцев. |
National reconciliation, or at least its local manifestation, is an important factor in speeding up refugee repatriation. |
Национальное примирение, или по крайней мере его местное проявление, это важный фактор в ускорении репатриации беженцев. |
Between 1 January and 30 September 2000, over 82,000 refugees returned to Kosovo in organized repatriation movements. |
В период с 1 января по 30 сентября 2000 года в рамках организованных кампаний по репатриации в Косово вернулось свыше 82000 беженцев. |
The issues concerning the repatriation of Afghan refugees were fully resolved. |
Были полностью решены вопросы, связанные с репатриацией афганских беженцев. |
The two sides agreed to stop the blame game and to increase cooperation to address common problems of border control and refugee repatriation. |
Обе стороны согласились прекратить взаимные обвинения и расширить сотрудничество для решения общих проблем пограничного контроля и репатриации беженцев. |
The third issue I would like to address relates to the repatriation of Burundi refugees living in Tanzania. |
Третий вопрос, на котором я хотел бы остановиться, касается репатриации бурундийских беженцев, живущих в Танзании. |
June 2007 marked the completion of the repatriation of Liberian refugees from neighbouring countries. |
В июне 2007 года завершился процесс репатриации либерийских беженцев из соседних стран. |
The organized repatriation of up to 11,000 Togolese refugees is expected to be completed by the end of 2008. |
Предполагается, что организованная репатриация до 11000 тоголезских беженцев будет завершена к концу 2008 года. |