Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
This was due to the repatriation of Congolese from the Republic of the Congo, the return of Burundian former refugees from the United Republic of Tanzania and smaller return movements by Angolan and Rwandan refugees from the Democratic Republic of the Congo. Это было связано с репатриацией конголезцев из Республики Конго, возвращением бывших бурундийских беженцев из Объединенной Республики Танзания и возвращением более малочисленных групп ангольских и руандийских беженцев из Демократической Республики Конго.
The Government provided support for the many Afghan returnees through the Ministry of Refugees and Repatriations and was working closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to continue to promote repatriation through the Solutions Strategy for Afghan Refugees. Правительство страны оказывает поддержку многочисленным афганским возвращенцам при помощи министерства по делам беженцев и репатриантов и тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) над дальнейшей реализацией программ репатриации посредством осуществления Стратегии решения проблемы афганских беженцев.
(c) Ensure that all asylum seekers and refugees are effectively screened to verify their individual protection needs prior to repatriation, including in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees. с) обеспечить эффективную проверку всех просителей убежища и беженцев для установления потребностей каждого человека в защите до осуществления репатриации, в том числе в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
However, she commended the UNICEF contribution to the return, repatriation and reintegration of IDPs and refugees, while noting that UNICEF should consider providing assistance to those IDPs who chose not to return at this time. Вместе с тем она высоко оценила вклад ЮНИСЕФ в дело возвращения, репатриации и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и беженцев, отметив, что ЮНИСЕФ надлежит рассмотреть возможность оказания содействия тем внутренне перемещенным лицам, которые решили пока не возвращаться.
In the absence of any assessment of individual claims, the forced repatriation occurred in contravention of the 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees and the 1969 Convention of the Organization of African Unity. Поскольку какая-либо оценка конкретных дел не проводилась, принудительная репатриация была произведена в нарушение Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Конвенции Организации африканского единства 1969 года.
The United Nations Humanitarian Coordinator for Liberia advised recently that the United Nations will begin the orderly repatriation of about 350,000 Liberian refugees dispersed in the West African subregion in October 2004. Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Либерии рекомендовал недавно Организации Объединенных Наций начать в октябре 2004 года планомерную репатриацию около 350000 либерийских беженцев, находящихся в западноафриканском субрегионе.
An inter-agency evaluation has been completed in Burundi, pointing to cross-border and repatriation health issues, such as the difference in quality of health care and malaria control between refugee camps in the United Republic of Tanzania and areas of return in Burundi. Завершена межучрежденческая оценка в Бурунди, посвященная трансграничным проблемам здравоохранения и медицинским проблемам в условиях репатриации, как, например, различия в качестве медико-санитарного обслуживания и борьбы с малярией в лагерях беженцев в Объединенной Республике Танзания и в районах, в которые возвращаются беженцы в Бурунди.
The efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to facilitate the repatriation of Sierra Leonean refugees and protect the large numbers of Liberian refugees coming into Sierra Leone have been hampered by the recent global funding shortfall faced by the agency. На усилиях Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, направленных на содействие репатриации сьерра-леонских беженцев и защиту большого числа либерийских беженцев, прибывающих в Сьерра-Леоне, негативно сказался дефицит финансовых средств, испытываемый в последнее время этим учреждением.
The Legislature will be elected by voters who have been included in the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees repatriation list as of 31 October 2000 or those who have been continuous residents in the Territory as of 31 October 1998. В выборах в Законодательный орган будут участвовать избиратели, которые были включены в список репатриантов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев по состоянию на 31 октября 2000 года, или лица, которые были постоянными жителями Территории по состоянию на 31 октября 1998 года.
The Security Council should also request United Nations humanitarian organizations to play a full part in the repatriation and socio-economic reintegration of refugees and displaced persons in the Democratic Republic of the Congo; Ь) Совету Безопасности следует также предложить гуманитарным организациям Организации Объединенных Наций в полной мере участвовать в процессе возвращения и социально-экономической реинтеграции беженцев и лиц, перемещенных в результате войны в ДРК;
With regard to the repatriation of Angolan refugees, agreements had been signed between the Government of Angola and the asylum countries: with the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia in 2002 and with Botswana and South Africa in 2003. Для содействия репатриации ангольских беженцев были подписаны соглашения между правительством Анголы и странами предоставления убежища: в 2002 году - с Демократической Республикой Конго, Замбией, Конго и Намибией, а в 2003 году - с Ботсваной и Южной Африкой.
This was the basis for the tripartite Agreement on the repatriation of Rwandese refugees from Zaire which was concluded at Kinshasa on 24 October 1994 by the Rwandese Government, the Government of Zaire and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Именно на их основе в Киншасе 24 октября 1994 года между правительством Руанды, правительством Заира и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев было заключено Трехстороннее соглашение о репатриации руандийских беженцев из Заира.
(c) The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees undertakes to monitor and supervise any repatriation operation from start to finish, placing particular emphasis on the voluntary nature of the returnees' decision, as well as on their security and dignity. с) Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев обязуется осуществлять руководство и контроль за всеми операциями по репатриации с их начала до конца, уделяя особое внимание добровольности принятия беженцами своего решения, а также их безопасности и уважении их достоинства.
(b) Costa Rica has pursued a set of policies ranging from recognition of and respect for asylum and support for and promotion of the repatriation processes to the political resolve to facilitate the local integration of refugees. Ь) Коста-Рика применяет на практике целый ряд принципов, от признания и уважения права на убежище, помощи и содействия процессам репатриации до содействия интеграции беженцев на местах.
UNHCR's activities with regard to South Africa have focused on two principal objectives: to assist in the repatriation of South African refugees and exiles, and to exercise its protection mandate on behalf of refugees (mainly from Mozambique) in South Africa. Мероприятия УВКБ в отношении Южной Африки имеют две основные цели: содействие репатриации южноафриканских беженцев и лиц в изгнании и осуществление своего мандата по защите интересов беженцев (в основном из Мозамбика) в Южной Африке.
Calls on all parties to cooperate with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other humanitarian agencies operating in Mozambique to facilitate the speedy repatriation and resettlement of refugees and displaced persons; призывает все стороны сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими гуманитарными учреждениями, действующими в Мозамбике, в целях содействия скорейшей репатриации и расселению беженцев и перемещенных лиц;
Another $66 million is required for emergency relief, including food, non-food and internal migration assistance and special relief in the wake of cyclone Nadia, while a further $31 million is required for the refugee repatriation operation. Еще 66 млн. долл. США необходимы для оказания чрезвычайной помощи, включая продовольствие, непродовольственные товары, помощь внутренним мигрантам и чрезвычайную специальную помощь пострадавшим от циклона "Надия"; для операции по репатриации беженцев потребуется выделить еще 31 млн. долл. США.
Other voluntary return movements by land and sea are being planned by UNHCR with a view to supporting the repatriation of 35,000 Somalis from Kenya, another 15,000 from Ethiopia and up to 5,000 expected to return from Yemen. УВКБ планирует также другие пути добровольного возвращения беженцев по суше и морем с целью поддержки репатриации 35000 сомалийцев из Кении, еще 15000 из Эфиопии и до 5000 сомалийцев, которые, как ожидается, вернутся из Йемена.
Decides also, in the light of current efforts to restore peace and stability through the voluntary and safe repatriation of Rwandan refugees, to adjust the mandate of UNAMIR so that UNAMIR will: постановляет также, в свете нынешних усилий по восстановлению мира и стабильности путем добровольной и безопасной репатриации руандийских беженцев, скорректировать мандат МООНПР, в результате чего МООНПР будет:
Between January and October 2004, some 740,000 individuals returned to Afghanistan under the voluntary and assisted repatriation programme supported by the Ministry of Refugees and Repatriation and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. В период с января по октябрь 2004 года в рамках программы добровольной и организованной репатриации, осуществляемой при поддержке министерства по делам беженцев и репатриации и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в Афганистан возвратилось около 740000 человек.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) will be able to set in motion such a repatriation if all commitments made during the High Commissioner's mission are respected. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) сможет приступить к обеспечению такой репатриации в том случае, если все обязательства, взятые в ходе миссии Верховного комиссара, будут выполнены.
Appealing to the Somalis to implement the Addis Ababa Agreement concerning national reconciliation which the Somali leaders signed on 27 March 1993 in order to create an environment conducive to the repatriation of Somali refugees from the neighbouring countries, призывая сомалийцев выполнить Аддис-Абебское соглашение, касающееся национального примирения, которое было подписано сомалийскими лидерами 27 марта 1993 года, с тем чтобы создать условия, способствующие репатриации сомалийских беженцев из соседних стран,
Given the responsibility entrusted to the United Nations High Commissioner for Refugees to act, under the Secretary-General's authority, as the international lead agency for the repatriation of displaced persons to Abkhazia, напоминая об обязанности, возложенной на Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, действовать под руководством Генерального секретаря в качестве международного ведущего учреждения по делам репатриации перемещенных лиц в Абхазию,
Although the refugee population worldwide had decreased to 14.5 million by the beginning of this year because of repatriation solutions in various parts of the world, the total number of people of concern to UNHCR had risen to some 27.4 million. Хотя общая численность беженцев во всем мире сократилась к началу этого года до 14,5 млн. человек в результате репатриации беженцев в различных районах мира, общая численность лиц, являющихся предметом заботы УВКБ, возросла приблизительно до 27,4 млн. человек.
Plans for the repatriation of Somali refugees from the camps in eastern Ethiopia during the course of 1994 were suspended when the renewed conflict in north-west Somalia discharged a fresh influx of refugees into eastern Ethiopia. Планы репатриации сомалийских беженцев из лагерей на востоке Эфиопии в течение 1994 года были приостановлены, когда возобновившийся конфликт на северо-западе Сомали вызвал новый приток беженцев на восток Эфиопии.