Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
(c) Assisting in registration for return, and in logistical and technical arrangements for resettlement and repatriation, of refugees and internally displaced persons; с) оказание содействия в регистрации с целью возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц и в материально-техническом обеспечении в целях расселения и репатриации;
Despite the success of the repatriation of Cambodian refugees, currently 45,000 Indo-Chinese, 33,000 Laotian and 12,000 Vietnamese refugees remained in Thailand, a number which surpassed that of any other first-asylum country in East and South-East Asia. Несмотря на успех репатриации камбоджийских беженцев до настоящего времени в Таиланде проживают 45000 индокитайских беженцев, 33000 лаосских беженцев и 12000 беженцев из Вьетнама - эти показатели превосходят показатели любой другой страны первого убежища в Восточной и Юго-Восточной Азии.
Progress continued in the local integration and repatriation of thousands of Central Americans through the process initiated in the framework of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA). В рамках процесса, начатого Международной конференцией по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ), были достигнуты новые успехи в деле расселения на месте и репатриации тысяч центральноамериканских беженцев.
He noted the success achieved in the Cambodian refugee repatriation programme carried out under the auspices of the United Nations Transitional Authority in Cambodia in implementation of the global plan of action for Indochina. Оратор отмечает достигнутые успехи в осуществлении программы репатриации камбоджийских беженцев под эгидой Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже, а также в осуществлении Комплексного плана действий по проблеме индокитайских беженцев.
In this regard, Bangladesh deeply appreciates the efforts of the Secretary-General in sending Under-Secretary-General Jan Eliasson as his Special Representative to Bangladesh and Myanmar to assist in the repatriation of Myanmar refugees from Bangladesh. В этой связи Бангладеш глубоко признательна усилиям Генерального секретаря в плане направления заместителя Генерального секретаря Яна Элиассона в качестве его Специального представителя в Бангладеш и Мьянму для помощи в репатриации из Бангладеш беженцев из Мьянмы.
Since 1985, with the repatriation of political refugees from countries of Eastern Europe and at continuously increasing rates, especially since 1989 after the political realignments in these countries, Greece has been receiving waves of immigrants and refugees. Начиная с 1985 года, когда начался выезд политических беженцев из стран Восточной Европы, особенно в 1989 году после политических перемен в этих странах, в Грецию стало прибывать все больше иммигрантов и беженцев.
With the launching of the repatriation operations from the Central African Republic in October 2004 and the Republic of the Congo in April 2005, almost 12,000 refugees have returned home since October 2004. С началом в октябре 2004 года операций по репатриации из Центральноафриканской Республики и в апреле 2005 года из Республики Конго с октября 2004 года домой вернулись почти 12000 беженцев.
Uncertain political and security problems, particularly the lack of clearance of some 440,000 landmines in the areas of origin of the Somali refugees in North-West Somaliland, have so far hampered any effective repatriation of Somali refugees. Эффективные меры по репатриации сомалийских беженцев затрудняются проблемами, обусловленными политической неустойчивостью и ситуацией в области безопасности, в частности тем, что в районах происхождения сомалийских беженцев в северо-западной части Сомали до сих пор не уничтожено примерно 440000 наземных мин.
It is the understanding of the Council of Ministers that the corridors will be the roads taken by Rwandan and Burundi refugees from Zaire to their respective countries, as Zaire intends to use these corridors to carry out the immediate repatriation of Rwandan and Burundi refugees. Как понимает Совет министров, коридоры будут представлять собой пути, по которым руандийские и бурундийские беженцы будут возвращаться из Заира в свои страны, поскольку Заир намерен в ближайшее время приступить к репатриации руандийских и бурундийских беженцев по этим коридорам.
My Special Representative presented the draft refugee repatriation protocol described in paragraph 3 above to the Prime Minister, the Minister for Foreign Affairs and Cooperation and the Minister of the Interior of Morocco in Rabat on 5 November 1998. Мой Специальный представитель 5 ноября 1998 года передал в Рабате проект протокола относительно репатриации беженцев, упомянутый в пункте 3 выше, премьер-министру, министру иностранных дел и сотрудничества и министру внутренних дел Марокко.
As at mid-April, 800 Tajik refugees (out of an estimated total of 3,000) had been repatriated from Turkmenistan, and repatriation from Kyrgyzstan, which harbours approximately 16,000 Tajik refugees, had begun. По состоянию на середину апреля из Туркменистана было репатриировано 800 (из приблизительно 3000) таджикских беженцев и началась репатриация из Кыргызстана, где проживает порядка 16000 таджикских беженцев.
Plans for the repatriation of Sudanese refugees from Ethiopia and Uganda were also disrupted by the armed conflict in southern Sudan, while the border conflict between Ethiopia and Eritrea has deterred Eritrean refugees in the Sudan from repatriating. Осуществление планов в области репатриации суданских беженцев из Эфиопии и Уганды было также прервано в связи с вооруженным конфликтом в южной части Судана, а пограничный конфликт между Эфиопией и Эритреей воспрепятствовал репатриации эритрейских беженцев, находящихся в Судане.
In view of the imminent danger facing Ethiopian refugees in the Sudan, I would like to request you to take urgent measures to resume the repatriation process of the remaining Ethiopian refugees in the Sudan. Учитывая прямую угрозу, с которой сталкиваются эфиопские беженцы в Судане, я хотел бы просить Вас принять срочные меры для возобновления процесса репатриации все еще находящихся в Судане эфиопских беженцев.
In accordance with its mandate, UNHCR will continue to promote the repatriation of the remaining Rwandan refugees who wish to return from countries in the region and provide international protection and assistance in countries of asylum to refugees who cannot yet return. В соответствии со своим мандатом УВКБ будет продолжать содействовать репатриации остающихся руандийских беженцев, которые желают вернуться из других стран региона, и обеспечивать международную защиту и помощь в странах убежища для тех беженцев, которые еще не вернулись.
Bangladesh requested the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to facilitate the repatriation and memoranda of understanding between UNHCR and the Governments of Bangladesh and Myanmar, which were signed on 12 May and 5 November 1993 respectively. Бангладеш обратилась к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) за помощью в содействии репатриации, и 12 мая и 5 ноября 1993 года были подписаны меморандумы о договоренности между УВКБ и соответственно правительствами Бангладеш и Мьянмы.
The UNHCR repatriation and reintegration programme in Angola aims at repatriating the refugee caseload in neighbouring countries and is based on the assumption that progress in the peace process would inspire sufficient confidence among refugees in neighbouring countries to spark major movement. ЗЗ. Программа УВКБ по репатриации и реинтеграции в Анголе имеет своей целью репатриацию беженцев, находящихся в соседних странах, и строится на той посылке, что прогресс в мирном процессе приведет к укреплению доверия среди беженцев в соседних странах и побудит репатриантов к возвращению.
Remaining on the topic of Afghanistan, delegations expressed the view that while repatriation remained the only viable solution to the Afghan refugee problem, deterioration of the security situation in Afghanistan had resulted in a sharp decline in the number of Afghan refugees wishing to repatriate. Останавливаясь на вопросе об Афганистане, делегации отметили, что, хотя репатриация и остается единственным действенным решением проблемы афганских беженцев, ухудшение положения в плане безопасности в Афганистане привело к резкому сокращению афганских беженцев, желающих вернуться в свою страну.
Assistance to the 300,000 Indo-Chinese refugees in China was functioning smoothly, and positive efforts had been made in promoting the repatriation of the remaining Vietnamese boat people and solving the problem of Vietnamese refugees in Hong Kong. Успешно осуществлялась деятельность по оказанию помощи 300000 индокитайских беженцев в Китае, и принимались конструктивные меры в целях содействия репатриации остающихся вьетнамских "людей в лодках" и решения проблемы вьетнамских беженцев в Гонконге.
The economic, social, environmental and security consequences of hosting the refugees will have long-lasting effects from which these countries will continue to suffer even after the repatriation of the refugees has been completed. Социально-экономические, экологические последствия, а также последствия для безопасности, вызванные притоком беженцев, будут сказываться очень долго, и страны будут ощущать их даже после завершения репатриации беженцев.
In the process of repatriation and reintegration, the protection of refugees and the search for lasting solutions were matters of common concern which involved States, international organizations and non-governmental organizations; they were not the sole responsibility of the States that were directly involved. В процессе репатриации и реинтеграции вопросы защиты беженцев и поиска долговременных решений являются общими проблемами государств, международных организаций и неправительственных организаций; ответственность за них несут не только те государства, которых они непосредственно касаются.
In South Ossetia, the OSCE works closely with the United Nations Development Programme and with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the implementation of rehabilitation and repatriation projects within the framework of an EU grant to the OSCE. В Южной Осетии ОБСЕ тесно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в вопросах осуществления проектов в области реабилитации и репатриации в рамках гранта Европейского союза, предоставленного ОБСЕ.
Yet, according to the UNHCR Representative, the figure of 45,000 returnees between January and May is the largest repatriation figure in Africa so far this year, and the third largest in the world. И все же, согласно информации представителя УВКБ, 45000 беженцев, возвратившихся в период с января по май, представляют собой самый высокий показатель репатриации в Африке, отмеченный в этом году, и третий самый высокий показатель во всем мире.
While our emergency teams struggle to move tens of thousands of refugees from the border areas in Chad, this life-saving operation and the operation to prepare the ground for eventual repatriation to the Sudan remain seriously under-funded. Наши группы по оказанию чрезвычайной помощи делают все для того, чтобы переместить десятки тысяч беженцев из приграничных районов Чада, но испытывают острую нехватку для проведения этой операции по спасению людей и операции по подготовке условий для возвращения, в конечном счете, беженцев в Судан.
Our experience is that, when it comes to repatriation and areas of return, you can no longer divide the refugees and the IDPs, since they all become returnees to the same areas of return. Наш опыт показывает, что когда дело касается репатриации и мест возвращения, невозможно разделить беженцев и перемещенных лиц, поскольку и те, и другие прибывают в места возвращения.
A 2007 UNHCR report noted that the repatriation of 10,000 Nigerian refugees from Cameroon was completed in 2006 following the signing of a tripartite agreement in April 2005 between UNHCR and the Governments of Cameroon and Nigeria. В докладе УВКБ 2007 года было отмечено, что в 2006 году была завершена репатриация из Камеруна 10000 нигерийских беженцев после подписания в апреле 2005 года трехстороннего соглашения между УВКБ и правительствами Камеруна и Нигерии78.