MSNRRRS Ministry for National Solidarity, Repatriation and the Rehabilitation and Reintegration of Conflict Victims |
МНСРБСР Министерство национальной солидарности, репатриация беженцев и социальной реинтеграции |
Several UNDP projects are under way in support of the Government's Accelerated Plan of Action for the Repatriation, Reinstallation and Reintegration of Refugees and Formerly Displaced Persons. |
В настоящее время осуществляется несколько проектов ПРООН в поддержку государственного плана ускоренных действий по репатриации, расселению и реинтеграции беженцев и бывших перемещенных лиц. |
Repatriation declined substantially in March, however, partly as a result of reports reaching the refugees about increased arrests and detentions inside Rwanda. |
В марте, однако, количество репатриантов значительно сократилось, отчасти ввиду доходивших до беженцев сведений об участившихся арестах и задержаниях внутри Руанды. |
June - Meeting on Resettlement and Repatriation of Indo-chinese Refugees |
июнь - Совещание по вопросам расселения и репатриации беженцев в Индокитае |
Repatriation and local integration continued to be supported, especially in the Central American region through the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA). |
По-прежнему оказывалось содействие репатриации и интеграции на месте, в особенности в регионе Центральной Америки, в рамках Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ). |
(b) Repatriation and reintegration of Malian refugees |
Ь) Репатриация и реинтеграция малийских беженцев |
(c) Repatriation and reintegration of refugees from the Niger |
с) Репатриация и реинтеграция беженцев из Нигера |
(c) Repatriation and reintegration of Somali refugees |
с) Репатриация и реинтеграция сомалийских беженцев |
Repatriation of Rwandan refugees in Zaire; |
Репатриация руандийских беженцев, находящихся в Заире; |
Repatriation at the wrong time not only was a contravention of the rights of refugees but could also endanger prospects for reconciliation and long-term security. |
Несвоевременная репатриация не только является нарушением прав беженцев, но и ставит под угрозу перспективы достижения примирения и обеспечения безопасности в долгосрочной перспективе. |
Repatriation must be voluntary and must be carried out with dignity, respect for humanitarian principles and protection of the human rights of returnees. |
Репатриация этих лиц должна быть добровольной и ее следует осуществлять на основе уважения достоинства, соблюдения гуманитарных принципов и защиты прав человека беженцев. |
The success of the Tripartite Repatriation Commission for the Eritrean refugees enabled Sudan, Eritrea and UNHCR to make significant progress in the face of challenging circumstances, including inadequate human resources. |
Успешная деятельность Трехсторонней комиссии по репатриации эритрейских беженцев позволила Судану, Эритрее и УВКБ добиться значительного прогресса, несмотря на сложные обстоятельства, включая нехватку людских ресурсов. |
With the implementation of the Group Repatriation scheme and the initiation of protection monitoring activities inside Afghanistan, a total of almost 100,000 refugees were repatriated during the reporting period. |
Благодаря реализации схемы групповой репатриации и началу деятельности по наблюдению за обеспечением защиты в Афганистане за отчетный период было репатриировано в общей сложности почти 100000 беженцев. |
With the support of international partners, his Government was working to empower and reform the Ministry of Refugees and Repatriation, foster inter-ministerial cooperation and mobilize additional resources. |
При поддержке международных партнеров правительство Афганистана принимает меры для предоставления соответствующих полномочий Министерству по делам беженцев и репатриации и его реформирования, налаживания межведомственного сотрудничества и мобилизации дополнительных ресурсов. |
The Afghan refugees are covered under the Management and Repatriation Strategy for Afghan Refugees in Pakistan (AMRS) of 2010. |
Помощь афганским беженцам оказывается в рамках Стратегии регулирования притока и репатриации афганских беженцев в Пакистане (СРПРБ) 2010 года. |
UNHCR recommended that Pakistan fully implement the provisions of the Afghan Management and Repatriation Strategy endorsed and approved by the Cabinet in March 2010. |
УВКБ рекомендовало Пакистану выполнить в полном объеме положения Стратегии регулирования и репатриации афганских беженцев, одобренной и утвержденной Кабинетом министров в марте 2010 года. |
From July 2005 to September 2006 UNEP worked in close collaboration with the Liberia Refugee Repatriation Resettlement Committee to develop a guidebook on the environmental considerations of human displacement. |
С июля 2005 года по сентябрь 2006 года ЮНЕП тесно сотрудничала с Либерийским комитетом по репатриации и переселению беженцев с целью подготовки руководства по экологическим аспектам перемещения людей. |
On 29 March in Kabul, the Minister of Refugees and Repatriation and the Director General of the International Organization for Migration signed a memorandum establishing a framework of cooperation to enhance the capacity of the Ministry. |
Министр по делам беженцев и репатриантов и Генеральный директор Международной организации по миграции подписали 29 марта в Кабуле меморандум о механизме сотрудничества для расширения возможностей министерства. |
Two field assessments were completed with the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission and United Nations Industrial Development Organization returnee reintegration programme in Montserrado County to determine beneficiaries and ensure the inclusion of youth at risk. |
Совместно с Либерийской комиссией по репатриации и расселению беженцев и программой по реинтеграции репатриантов Организации Объединенных Наций по промышленному развитию были проведены две оценки на местах в графстве Монтсеррадо с целью определить бенефициаров, а также обеспечить участие молодежи, относящейся к группам риска. |
Due Owing to the difficult security environment and funding constraints, the capacity of the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission (LRRRC) to coordinate and respond to the humanitarian situation is limited. |
Из-за сложного положения в области безопасности и трудностей с финансированием возможности Либерийской комиссии по делам беженцев, репатриации и расселению в плане координации и реагирования на гуманитарное положение являются ограниченными. |
Repatriation to Myanmar is continuing and more than 190,000 Myanmar refugees out of an estimated total of about 250,000 have so far been repatriated from neighbouring Bangladesh. |
В настоящее время процесс репатриации в Мьянму продолжается, и на сегодняшний день из примерно 250000 беженцев свыше 190000 возвратились в Мьянму из соседнего Бангладеш. |
(c) Repatriation of 57,800 Burundian and Rwandan refugees from the Congolese cities of Goma, Bukavu, Uvira, Kisangani, Mbandaka and Mbuji-Mayi. |
с) репатриация 57800 бурундийских и руандийских беженцев из конголезских городов Гома, Букаву, Увира, Кисангани, Мбандака и Мбужи-Майи. |
Repatriation to Sri Lanka proved impossible as a result of the intensity of conflict in the country, leaving hundreds of thousands of Tamil refugees still in India. |
Репатриация в Шри-Ланку сотен тысяч беженцев из числа тамилов, по-прежнему находящихся в Индии, стала невозможной в результате интенсификации конфликта в этой стране. |
Repatriation continued to be the preferable solution to the plight of refugees, but the reintegration of returnees in the aftermath of conflict could be extremely problematic, especially in cases where the root causes of the conflicts had not been entirely resolved. |
Репатриация по-прежнему является предпочтительным способом улучшения тяжелого положения беженцев, однако реинтеграция репатриантов после конфликта может оказаться чрезвычайно проблематичной, особенно в тех случаях, когда причины, лежащие в основе конфликтов, устранены не полностью. |
As a first step, an inter-agency committee for internally displaced persons jointly chaired by the Humanitarian Coordinator and the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission was recently established to develop a relocation/resettlement strategy and monitor and supervise its implementation. |
В качестве первого шага недавно был создан межучрежденческий комитет по делам вынужденных переселенцев, возглавляемый на совместной основе Координатором по гуманитарным вопросам и Либерийской комиссией по репатриации и расселению беженцев, для разработки стратегии расселения/переселения и для наблюдения и надзора за ее осуществлением. |