Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
How can local integration and resettlement be best applied without diminishing overall prospects for repatriation? Каким образом можно оптимально решать вопросы интеграции беженцев на месте и переселения без подрыва общих перспектив репатриации?
It was most encouraging that, during the past year, repatriation to the country of origin had become a realistic option for many of the world's refugees. Весьма обнадеживает то, что в течение прошлого года репатриация в страны происхождения стала для многих беженцев реальной возможностью.
Within that context, a dialogue had been established with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the modalities of repatriation. В этой связи был начат диалог с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в отношении порядка проведения репатриации.
Weary of waiting for an organized repatriation, over 140,000 Eritrean refugees had spontaneously returned from the Sudan without the necessary legal protection and safety assurances. Устав ждать, когда будет организована добровольная репатриация, более 140000 эритрейских беженцев самостоятельно вернулись из Судана в отсутствие необходимой юридической защиты и гарантий безопасности.
However, the will to commit resources and personnel to bring about the repatriation of Afghan refugees appeared to be missing. Однако, как представляется, проблема заключается в отсутствии воли к выделению ресурсов и персонала на цели обеспечения репатриации афганских беженцев.
The question of the repatriation of all refugees and displaced persons, which raised enormous difficulties, was still far from being resolved. Что касается вопроса о репатриации всех беженцев и всех перемещенных лиц, что сопряжено с огромными трудностями, то он еще далек от своего решения.
I am very pleased that over 100,000 Myanmar refugees in Bangladesh have registered for repatriation, and that the pace of returns has significantly accelerated. Я с большим удовлетворением воспринял тот факт, что в Бангладеш более 100000 беженцев из Мьянмы зарегистрировались для репатриации и что темпы возвращения значительно ускорились.
The complaint made by Zaire refers to the lack of repatriation programmes in Rwanda, which regards all refugees as perpetrators of genocide. Предъявляемые Заиром претензии касаются отсутствия в Руанде каких-либо программ по репатриации беженцев, поскольку руандийские власти считают всех беженцев виновными в актах геноцида.
In addition to providing international protection and material assistance to Congolese and Burundian refugees, UNHCR has been promoting the repatriation of Rwandan refugees and monitoring their reintegration in local communities. Помимо предоставления международной защиты и материальной помощи конголезским и бурундийским беженцам УВКБ оказывало содействие репатриации руандийских беженцев и следило за их реинтеграцией в местные общины.
Tangible success in the area of disarmament and demobilization is also key in most repatriation operations, as ineffective reintegration of ex-combatants puts sustainable return of refugees and regional stability at risk. Реальный успех в области разоружения и демобилизации является также ключевым элементом большинства операций по репатриации, поскольку неэффективная реинтеграция бывших комбатантов ставит под угрозу устойчивый процесс возвращения беженцев и стабильность в регионе.
The slow process of implementation of the United Nations settlement plan in Western Sahara caused further delays in UNHCR preparatory activities for the repatriation of Saharawi refugees. Медленный процесс осуществления плана урегулирования Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре привел к дальнейшим задержкам в процессе подготовки УВКБ сахарских беженцев к репатриации.
It is, in fact, a key to the success, in most cases, of refugee repatriation and of the peace process itself. В большинстве случаев это фактически ключ к успешному проведению репатриации беженцев и организации мирного процесса.
The speeding up of the repatriation process was the result of active negotiations between the Government of Guatemala and the representatives of the refugees. Ускорение процесса репатриации стало возможным благодаря активным переговорам между правительством Гватемалы и представителями беженцев.
It welcomed the assistance provided to the Central African Republic by certain friendly countries for the repatriation of the numerous refugees and fugitive soldiers from the Democratic Republic of the Congo. Комитет приветствовал помощь, оказанную Центральноафриканской Республике отдельными дружественными странами с целью репатриации многочисленных беженцев и скрывающихся комбатантов из ДРК.
The repatriation of hundreds of thousands of Tamil refugees to Sri Lanka from India proved impossible as a result of the intensity of the Sri Lankan civil war. Репатриация сотен тысяч тамильских беженцев в Шри-Ланку из Индии оказалась невозможной в связи с ожесточенной гражданской войной в Шри-Ланке.
ECOMOG control of major towns in southern Sierra Leone is also likely to encourage the early repatriation by road of Sierra Leonean refugees from Liberia. ЗЗ. Установление контроля ЭКОМОГ над крупными городами в южной части Сьерра-Леоне также, по всей видимости, будет способствовать тому, что в ближайшее время начнется репатриация сьерра-леонских беженцев из Либерии наземным путем.
It re-emphasized that durable solutions (repatriation, local integration and resettlement) must be designed in such a way as to reinforce protection. Он вновь подчеркнул, что долгосрочные решения (репатриация, местная интеграция и расселение) должны быть такими, чтобы они могли усилить защиту беженцев.
In this context, the Committee is of the view that repatriation programmes for refugees from Bosnia and Herzegovina should be considered with caution until such protection can be guaranteed. В этом контексте Комитет придерживается той точки зрения, что к реализации программ репатриации беженцев из Боснии и Герцеговины следует подходить с осторожностью до того, как им может быть гарантирована такая защита.
The repatriation of some 300,000 Togolese refugees who sought asylum in Ghana and Benin in 1993 is expected to be completed by the end of 1997. К концу 1997 года ожидается завершение репатриации примерно 300000 тоголезских беженцев, которые получили убежище в Гане и Бенине в 1993 году.
However, the major challenge facing humanitarian agencies is the repatriation of the estimated 660,000 refugees in the subregions and the resettlement of 750,000 internally displaced persons. Вместе с тем главная проблема, стоящая перед учреждениями по оказанию гуманитарной помощи, связана с репатриацией приблизительно 660000 беженцев в субрегионах и переселением 750000 лиц, перемещенных внутри страны.
It recommends that, in the process of repatriation of asylum seekers or refugees, due attention be paid to the provisions of the Covenant and other applicable international norms. Комитет рекомендует в процессе репатриации лиц, ищущих убежища, или беженцев уделять должное внимание положениям Пакта и другим соответствующим международным нормам.
Owing to the generally unstable and slow progress of national reconciliation, UNHCR neither promoted nor embarked on an organized repatriation of Angolan refugees from neighbouring countries. Вследствие нестабильности и медленных темпов процесса национального примирения в целом УВКБ не содействовало организованной репатриации ангольских беженцев из соседних стран и не приступало к ней.
Several delegations expressed concern over the halt in repatriation of Myanmar refugees from Bangladesh and urged the concerned Governments to cooperate with UNHCR to find timely solutions for the remaining caseload. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу приостановления репатриации мьянманских беженцев из Бангладеш и настоятельно призвали правительства этих стран к сотрудничеству с УВКБ в деле оперативного изыскания решений проблемы оставшегося контингента беженцев.
Another delegation hoped that the repatriation of Myanmar refugees in Bangladesh would be completed soon, but wondered why alternative solutions, including third country resettlement, had not been considered by UNHCR. Еще одна делегация выразила надежду на то, что в скором времени репатриация мьянманских беженцев, находящихся в Бангладеш, будет завершена, но при этом поинтересовалась, почему УВКБ не рассмотрело альтернативных вариантов решений, в том числе возможность переселения в третьи страны.
The Government of Rwanda would like to appeal to the international community to assist in the repatriation of the Rwandan refugees who are trapped in the Zairian crisis. Правительство Руанды хотело бы призвать международное сообщество оказать содействие в репатриации руандийских беженцев, которые оказались втянуты в заирский кризис.