Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
(a) Tripartite agreements have been signed by GONU, the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and neighbouring countries to facilitate the repatriation of the Sudanese refugees; а) Правительство национального единства, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и соседние страны подписали трехсторонние соглашения о содействии репатриации суданских беженцев;
The two missions also maintained close cooperation on humanitarian issues such as the repatriation of combatants and refugees, in coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other United Nations partners. Эти две миссии также тесно сотрудничали в решении гуманитарных вопросов, таких, как репатриация комбатантов и беженцев в координации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций.
The prohibition covered in this Article is covered in the first paragraph of Article 33 of the Convention on Refugees, which prohibits the denial of entry or the repatriation of foreign nationals coming under the definition of refugees. Запрет, содержащийся в этой статье, предусмотрен также статьей ЗЗ Конвенции о статусе беженцев, которая запрещает отказывать во въезде или высылать иностранцев, подпадающих под определение беженцев.
Provision of logistical and humanitarian support to 900 foreign ex-combatants, the repatriation of 1,200 dependants to their countries of origin and transfer to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) of 1,800 refugees extracted from remote areas Предоставление материально-технической поддержки 900 иностранным бывшим комбатантам, репатриация 1200 их иждивенцев в страны происхождения и передача 1800 беженцев, вывезенных из отдаленных районов, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ)
Deeply concerned that the repatriation of Afghan refugees has dramatically declined in 1993, owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow those still in exile to return as soon as possible, будучи глубоко обеспокоена тем, что из-за сохраняющейся в Афганистане обстановки репатриация афганских беженцев в 1993 году резко уменьшилась, и выражая надежду, что условия в стране позволят тем, кто пока еще остается в изгнании, как можно скорее вернуться обратно,
Deeply concerned at the situation of refugees and internally displaced persons, which has worsened in 1994 owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow an early resumption of the repatriation of those still in exile, будучи глубоко обеспокоена положением беженцев и перемещенных внутри страны лиц, которое ухудшилось в 1994 году ввиду сохраняющейся в Афганистане обстановки, и выражая надежду, что условия в стране позволят обеспечить скорейшее возобновление репатриации тех, кто пока еще остается в изгнании,
Also urges all the parties to the conflicts in the territory of the former Yugoslavia to fully cooperate with these efforts with the view to creating conditions conducive to the repatriation and return of refugees and displaced persons in safety and dignity; настоятельно призывает также все стороны в конфликтах на территории бывшей Югославии оказывать всестороннее содействие этим усилиям в целях создания условий, способствующих репатриации и безопасному и достойному возвращению беженцев и перемещенных лиц;
(a) Concerning the refugees, and notwithstanding the conditions for their repatriation mentioned above, the Frente POLISARIO, echoing the President of the Security Council, calls for the mobilization of additional financial resources to alleviate their suffering; а) Что касается беженцев и несмотря на условия их репатриации, упомянутые выше, Фронт ПОЛИСАРИО, выражая согласие с Председателем Совета Безопасности, призывает к мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для облегчения их страданий.
Accept the reactivation of the technical working group established pursuant to the tripartite agreement between Burundi, the United Republic of Tanzania and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with the aim of promoting the repatriation of the refugees; согласиться на то, чтобы воссоздать техническую рабочую группу, созданную на основании трехстороннего соглашения между Бурунди, Объединенной Республикой Танзанией и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, с целью содействовать добровольной репатриации беженцев;
continuing initiatives on the promotion of local integration or alternative status for the remaining Liberian and Sierra Leonean refugees in light of the completion of organized repatriation to Sierra Leone (2004) and Liberia (2007). а) дальнейшей реализации инициатив по содействию местной интеграции или предоставлению альтернативного статуса для остающихся либерийских и сьерра-леонских беженцев в свете завершения организованной репатриации в Сьерра-Леоне (2004 год) и Либерию (2007 год).
In many instances the removal of land-mines, the demobilization and reintegration of former combatants, and the repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons, are parts of the route through which this can be achieved; Во многих случаях этой цели можно достичь путем реализации программ разминирования, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, а также репатриации и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц внутри страны;
He asked the delegation to provide clarifications on the forced repatriation, in November 1996, of 88 Colombian refugees, which might well create a regrettable precedent for all Colombian refugees in Panama. Не могла бы делегация представить дополнительную информацию о принудительной репатриации в ноябре 1996 года 88 колумбийских беженцев, в связи с которой возникает опасность создания прецедента, имеющего пагубные последствия для всех колумбийских беженцев, находящихся в Панаме?
(e) Organizing repatriation of temporary refugees and displacement of political refugees and making proposals for treating immigrants and refugees and proposals for service standards in the Transit Home for Foreigners, asylum homes and collective centres; е) организация репатриации временных беженцев и перемещение политических беженцев, а также разработка предложений относительно обращения с иммигрантами и беженцами и предложений по нормам обслуживания в транзитном центре для иностранцев, домах для лиц, получивших убежище, и коллективных центрах;
The cooperation between the Democratic Republic of the Congo and the Republic of the Congo, which has led to the repatriation to the latter of refugees who had fled to the Democratic Republic of the Congo; сотрудничество между Демократической Республикой Конго и Республикой Конго, благодаря которому была обеспечена репатриация в Республику Конго беженцев, находившихся на территории Демократической Республики Конго;
Request the international community in general and Burundi's neighbours, in particular those countries which have sheltered Burundian refugees, to contribute actively to the re-establishment of peace and security in Burundi and to the voluntary and orderly repatriation of Burundian refugees; ПРОСЯТ все международное сообщество и страны, граничащие с Бурунди, в частности те, которые предоставили убежище бурундийским беженцам, активно способствовать восстановлению мира и безопасности в Бурунди и добровольному и упорядоченному возвращению бурундийских беженцев,
Repatriation of the first 49,000 refugees from the Republic of the Congo began in early May. В начале мая начался процесс репатриации из Республики Конго первых 49000 беженцев.
Botswana is committed to the implementation of the key durable solutions (Repatriation, Reintegration and Resettlement) to refugee problems. Ботсвана привержена осуществлению основных долгосрочных решений проблем беженцев (репатриация, реинтеграция и переселение).
Repatriation of these refugees was slowed down by AVM contamination. Загрязненность ПТрМ замедляет репатриацию этих беженцев.
The Ministry of Refugees and Repatriation has drafted a national policy to address the protection needs of Afghanistan's IDPs. Министерство по делам беженцев и вопросам репатриации подготовило проект национальной политики по удовлетворению потребностей афганских ВПЛ в области защиты.
Admin and Financial Deputy Minister of Refugees and Repatriation Администратор и заместитель министра по делам беженцев и репатриантов по финансовым вопросам;
The Section will transfer these responsibilities to local authorities and the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission during the 2006/07 period. В 2006/07 году Секция передаст эти функции местным властям и Либерийской комиссии по репатриации и расселению беженцев.
Repatriation of millions of refugees from neighbouring countries has also taken place during the past four years. Последние четыре года также идет возвращение на родину миллионов беженцев из соседних стран.
I called the committee... for the Repatriation of Civil War Exiles. Я звонил в Комитет по репатриации беженцев Гражданской войны.
On 22 May, the Joint Commission for the Repatriation of Rwandan Refugees was officially launched. 22 мая официально началось функционирование Совместной комиссии по репатриации руандийских беженцев.
Repatriation remains, however, the only durable solution to the refugee problem and efforts to that end should be pursued and accelerated. Однако репатриация по-прежнему является единственным надежным решением проблемы беженцев, в связи с чем следует продолжать и ускорять усилия в этом направлении.