Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
In July l999, a workshop on repatriation, rehabilitation and reintegration of refugees was jointly organized by UNHCR and other United Nations agencies, in Hargeisha, capital of north-west Somalia. В июле 1999 года УВКБ и другие учреждения Организации Объединенных Наций совместно организовали семинар по вопросам репатриации, реабилитации и реинтеграции беженцев в Харгейше, столице северо-западного Сомали.
This was notably the case in Angola, where renewed hostilities caused a new wave of refugees and generated even greater numbers of internally displaced persons, forcing UNHCR to suspend its repatriation programme. В этом плане следует отметить ситуацию в Анголе, где возобновление боевых действий вызвало новую волну беженцев и даже привело к увеличению численности внутренних переселенцев, что вынудило УВКБ приостановить свою программу репатриации.
The deployment of the Kosovo Verification Mission has brought demands for early repatriation from refugees who remain in the north of the country who are extremely wary of returning without solid guarantees for their security. Развертывание Контрольной миссии в Косово побудило тех беженцев, которые оставались на севере страны и опасались возвращаться без твердых гарантий безопасности, требовать скорейшей репатриации.
It is further expected that the removal of the junta could lead to the repatriation of the 400,000 Sierra Leonean refugees in the West African subregion. Кроме того, ожидается, что свержение хунты может привести к возвращению 400000 сьерра-леонских беженцев, находящихся сейчас в странах западноафриканского субрегиона.
Of the total caseload of Liberian refugees in Sierra Leone, some 2,800 have thus far been re-registered with UNHCR, about half of them requesting repatriation. Из общего числа либерийских беженцев, находящихся в Сьерра-Леоне, около 2800 человек к настоящему времени были перерегистрированы УВКБ, причем половина из них обратилась с просьбой о репатриации.
In West Africa, the repatriation of Tuareg refugees to Mali and Niger was completed, while sizeable numbers of Liberians went back to their homeland, either spontaneously or with UNHCR assistance. В Западной Африке была завершена репатриация беженцев из числа туарегов в Мали и Нигер; кроме того, домой также вернулось, самостоятельно или при содействии УВКБ, значительное число либерийцев.
Operations in this region have continued to focus on durable solutions for refugees in Mexico, Belize and Central America, with a special impetus to the final stages of repatriation to Guatemala. Операции в этом регионе были по-прежнему направлены на достижение эффективных решений проблем беженцев в Мексике, Белизе и Центральной Америке с уделением особого внимания завершающему этапу репатриации в Гватемалу.
UNHCR continued to support repatriation, resettlement and self-reliance measures throughout 1998 aimed at achieving durable solutions for the former Comprehensive Plan of Action (CPA) caseload of some 1,800 Vietnamese refugees and non-refugees remaining in the region. В течение 1998 года УВКБ продолжало оказывать поддержку мерам по репатриации, переселению и достижению самообеспеченности с целью поиска долговременных решений для примерно 1800 вьетнамских беженцев и небеженцев, оставшихся в регионе после выполнения Всеобъемлющего плана действий (ВПД).
The Council also requested both parties to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote, and of their immediate families, according to the Settlement Plan. Совет также просил обе стороны принять конкретные меры, с тем чтобы предоставить УВКБ возможность провести необходимую подготовительную работу для репатриации сахарских беженцев, имеющих право голоса, и их ближайших родственников в соответствии с Планом урегулирования.
(a) UNHCR encourages the selective and progressive closure of the camps for the Rwandan refugees and active assistance in their repatriation. а) УВКБ принимает меры к селективному и постепенному закрытию лагерей руандийских беженцев и оказывает активную помощь в их репатриации.
Thus, for example, UNHCR began a quick repatriation operation for Congolese refugees from Brazzaville and continuous operation for Rwandan refugees. Так, например, УВКБ приступило к быстрому осуществлению операции по репатриации конголезских беженцев из Браззавиля и операции по продолжению оказания помощи руандийским беженцам.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had helped with their repatriation, and there was significant cooperation between Panama and Colombia on the matter. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) оказывало помощь в их репатриации, и в этом вопросе налажено серьезное сотрудничество между Панамой и Колумбией.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees had helped set up the National Commission for the repatriation of Niger citizens (report, para. 17), and virtually all the returnees from Algeria had been resettled and given work under the development projects mentioned. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев помогло создать Национальную комиссию по репатриации граждан Нигера (пункт 17 доклада), и практически все лица, вернувшиеся из Алжира, были расселены и обеспечены работой в рамках упомянутых проектов развития.
"In this context, the Committee is of the view that countries of asylum should examine carefully their repatriation programmes for refugees." "В этом контексте Комитет считает, что странам убежища следует тщательно изучить свои программы репатриации беженцев".
During April and May 1996, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) also facilitated the repatriation of approximately 1,200 persons to the Galcayo area. В апреле-мае 1996 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев УВКБ также содействовало репатриации примерно 1200 человек в район Галькайо.
Take all other measures to ensure the unconditional repatriation of Rwandan and Burundian refugees and to restore peace and security in the Great Lakes region; принять все другие меры, способные обеспечить безусловную репатриацию руандийских и бурундийских беженцев и восстановить мир и безопасность в районе Великих озер;
Furthermore, the granting of Zairian refugee status in Rwanda to unidentified persons and the possibility of their repatriation are likely to exacerbate tensions which are already running high in eastern Zaire. Кроме того, признание в Руанде в качестве беженцев из Заира неустановленных лиц и их возможная репатриация чреваты дальнейшим обострением и так уже чрезвычайно напряженной обстановки, сложившейся в Восточном Заире.
The subsequent return in the first part of 1997 of the remaining Rwandan refugees from the eastern part of Zaire was more a life-saving exercise than a traditional repatriation operation, since asylum in the conflict zones became untenable. Последующее возвращение в первой половине 1997 года остававшихся в восточной части бывшего Заира руандийских беженцев было, скорее, обусловлено соображениями самосохранения, а не мероприятиями в рамках традиционной операции по репатриации, так как получить убежище в зонах конфликта стало невозможно.
The appeal launched on 10 June 1997 covers the repatriation of that caseload as well as a range of reintegration initiatives to be undertaken in coordination with the Government and other United Nations and non-governmental agencies. Призыв от 10 июня 1997 года охватывает репатриацию этих беженцев, а также ряд инициатив в области реинтеграции, которые будут осуществляться в координации с правительствами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
The repatriation operation has been particularly successful in Mauritania from where, as at June 1995, almost all 44,000 Malian refugees, with the exception of some 2,851 persons, had returned. Операция по репатриации была особенно успешной в Мавритании, где к июню 1995 года возвратились почти все 44000 малийских беженцев, за исключением примерно 2851 человека.
The organizations of the United Nations system present in Djibouti are developing activities related to repatriation, food distribution and education, as part of the regrouping efforts to resettle refugees in camps. Находящиеся в Джибути организации системы Организации Объединенных Наций расширяют свою деятельность, связанную с репатриацией, распределением продовольствия и образованием, как часть усилий по расселению беженцев в лагерях.
This year, the World Food Programme (WFP) continued to provide food aid for humanitarian relief, comprised of care and maintenance of internally displaced persons, institutional feeding, repatriation assistance to returning refugees and subsidized bread sales through bakery projects. В этом году Мировая продовольственная программа (МПП) продолжала поставки продовольствия для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, которая включала помощь и поддержку лицам, перемещенным внутри страны, организацию централизованного питания, помощь в репатриации возвращающихся беженцев и субсидируемую продажу хлеба благодаря реализации проектов по сооружению пекарен.
Major impediments to the repatriation process were the inaccessibility of many areas of return as a result of landmines, the absence of passable roads or bridges and security problems. Главными препятствиями на пути репатриации были отсутствие доступа ко многим районам расселения возвращающихся беженцев в результате наличия наземных мин, отсутствие проезжих дорог или мостов, а также проблемы, вызванные отсутствием безопасности.
It is evident from the present summary of the last few weeks' developments that major problems persist in the Great Lakes region, notwithstanding the welcome repatriation of a large part of the Rwandan refugees who were previously in the United Republic of Tanzania and Zaire. Из этого краткого обзора событий, происшедших в течение последних нескольких недель, ясно видно, что в районе Великих озер по-прежнему сохраняются серьезные проблемы, несмотря на достойную одобрения репатриацию значительной части руандийских беженцев, которые ранее находились в Объединенной Республике Танзании и Заире.
Among programmes likely to be affected by the Office's difficulties in generating the $288 million it needs in 1996 are rehabilitation and other projects associated with the repatriation and reintegration of refugees. Среди программ, которые, по-видимому, будут затронуты трудностями Управления в деле мобилизации необходимых на 1996 год 288 млн. долл. США, окажутся проекты в области восстановления и другие проекты, связанные с репатриацией и реинтеграцией беженцев.