| The agreement foresees the creation of a repatriation committee responsible for promoting and organizing the return of the refugees and their integration in Angola. | Это соглашение предусматривает создание комитета по репатриации, который будет нести ответственность за содействие и организацию возвращения беженцев, а также за их вовлечение в общественную жизнь Анголы. |
| UNHCR also provides secondary school and higher education, and implements repatriation operations of former refugees from and to Rwanda. | УВКБ также обеспечивает возможности для получения среднего и высшего образования и осуществляет операции по репатриации бывших беженцев, как покинувших Руанду, так и прибывших в нее. |
| Other important expenditures concerned the Mozambique repatriation programme and the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees. | Другие крупные расходы были связаны с программой репатриации в Мозамбике и Всеобъемлющим планом действий в интересах индокитайских беженцев. |
| In the search for durable solutions to the refugee problem in Djibouti, two major repatriation programmes were initiated by UNHCR. | Стремясь способствовать долговременному решению проблемы беженцев в Джибути, УВКБ приступила к осуществлению двух крупных программ репатриации. |
| The programme of repatriation to Ethiopia will continue, with 15,000 persons to be transferred from the town of Djibouti. | Вскоре будет продолжено осуществление программы репатриации беженцев в Эфиопию, и из города Джибути будут переведены оставшиеся 15000 человек. |
| However, despite the ongoing repatriation of the refugees back to Mozambique, a strong legacy of environmental degradation is left behind. | Однако, несмотря на продолжающееся возвращение беженцев назад в Мозамбик, в качестве наследства нам остается ухудшившееся состояние окружающей среды. |
| The presence of land-mines has been indicated as one of the major obstacles to the successful repatriation of the Afghan refugees. | Наличие наземных мин также является одним из серьезных препятствий на пути успешной репатриации афганских беженцев. |
| The situation is similar with regard to the repatriation of Afghan refugees, which started in 1992. | Эта ситуация аналогична положению в сфере репатриации афганских беженцев, которое создалось в 1992 году. |
| Although repatriation and local integration were the preferred response to refugee situations, a small proportion of refugees would require third country resettlement. | Хотя наилучшими путями решения проблемы беженцев являются их репатриация и устройство на местах, небольшую часть беженцев приходится переселять в третьи страны. |
| One such operation worthy of note was the collective repatriation of 2,400 Guatemalan refugees in Mexico. | В этой связи следует отметить организованную операцию по коллективной репатриации 2400 гватемальских беженцев из Мексики. |
| Successful joint projects for refugees included repatriation programmes for the citizens of Mozambique, Cambodia and Myanmar. | Успешные совместные проекты для беженцев включают программы репатриации жителей Мозамбика, Камбоджи и Мьянмы. |
| She commended the Office for its repatriation of large numbers of Mozambican and Myanmar refugees. | Выступающая дает высокую оценку деятельности Управления по репатриации большого числа беженцев из Мозамбика и Мьянмы. |
| It also supported the High Commissioner's holistic approach to the issues of protection, repatriation and rehabilitation of refugees and displaced persons. | Она поддерживает также применяемый УВКБ комплексный подход, который предусматривает защиту, репатриацию и реабилитацию беженцев и перемещенных лиц. |
| The repatriation of some 360,000 refugees and displaced persons was completed by 30 April 1993. | К 30 апреля 1993 года была завершена репатриация приблизительно 360000 беженцев и перемещенных лиц. |
| Among the most significant repatriation movements in 1992 were those to Cambodia and Afghanistan. | В 1992 году наиболее массовыми перемещениями репатриантов стало возвращение беженцев в Камбоджу и Афганистан. |
| Together with the rest of the United Nations system, UNHCR is preparing for the repatriation of some 1.5 million Mozambican refugees. | Вместе с другими организациями системы Организации Объединенных Наций УВКБ готовится к репатриации примерно 1,5 млн. мозамбикских беженцев. |
| Discussions continue with the Eritrean authorities concerning UNHCR involvement in the repatriation from the Sudan and eventual reintegration of Eritrean refugees. | Продолжаются контакты с эритрейскими властями об участии УВКБ в репатриации из Судана и последующей реинтеграции эритрейских беженцев. |
| Another encouraging development in Central America was the first collective repatriation of 2,466 Guatemalan refugees in January of 1993. | Еще одним обнадеживающим событием в Центральной Америке стала первая коллективная репатриация в январе 1993 года 2666 гватемальских беженцев. |
| Large-scale repatriation led to a decline in the assisted Afghan refugee population to 1,544,000 by the end of March 1993. | Широкомасштабная репатриация привела к уменьшению числа получающих помощь афганских беженцев до 1544000 в конце марта 1993 года. |
| The number opting to benefit from the repatriation assistance package remains limited, owing in part to the continued instability in Afghanistan. | Число беженцев, желающих получить помощь в репатриации, остается ограниченным, что отчасти обусловлено сохраняющейся нестабильностью в Афганистане. |
| The anticipated repatriation of large numbers of refugees from the Sudan in the latter part of 1992, particularly Eritreans, did not materialize. | Предполагавшаяся репатриация большого числа беженцев из Судана во второй половине 1992 года, в частности эритрейцев, не состоялась. |
| The repatriation of 565 Sudanese refugees was conducted by chartered aircraft from Mboki in the Central African Republic to Khartoum. | С помощью чартерного авиарейса из Мбаики, Центральноафриканская Республика, в Хартум была осуществлена репатриация 565 суданских беженцев. |
| On 2 February 1993, UNHCR and the Governments of Ethiopia and the Sudan signed a tripartite agreement for the repatriation of Ethiopian refugees. | 2 февраля 1993 года УВКБ и правительства Эфиопии и Судана подписали трехстороннее соглашение о репатриации эфиопских беженцев. |
| Austria has made a contribution of 500,000 Austrian schillings (approximately US$ 40,000) to UNHCR for refugee repatriation in Angola in 1992. | Австрия выделила УВКБ на репатриацию беженцев в Анголе в 1992 году 500000 австрийских шиллингов (приблизительно 40000 долл. США). |
| The voluntary return of refugees from Pakistan continued to be facilitated by the UNHCR/World Food Programme (WFP) repatriation grant programme. | УВКБ/Мировая продовольственная программа (МПП) продолжали оказывать содействие добровольному возвращению беженцев из Пакистана в рамках программы предоставления пособий на репатриацию. |