Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
A UNHCR mission had visited Laayoune from 13 to 15 July 1999 to discuss with MINURSO the ongoing preparations for the repatriation of Saharan refugees, as related to the revised time-frame for the implementation of the Plan. 13-15 июля 1999 года в Эль-Аюне находилась миссия УВКБ, которая обсудила с МООНРЗС ход работы по подготовке к репатриации сахарских беженцев в связи с пересмотренным графиком осуществления Плана.
This form of repatriation poses great risks to the refugees; however, it is important to note that many choose to return despite the dangers, and they often play an important role themselves in peace-building and peacemaking in their countries of origin. Такая форма репатриации несет в себе значительные риски для беженцев; однако важно отметить, что многие из них выбирают вариант возвращения, несмотря на все существующие опасности, при этом они зачастую сами играют важную роль в миростроительстве и миротворческой деятельности в своих странах.
Approximately half a million Syrian refugees from the occupied Golan, expelled from their territory in 1967, were still awaiting repatriation and return to their homes. Примерно полмиллиона сирийских беженцев с оккупированных Голан, которые были изгнаны с этой территории в 1967 году, все еще ожидают репатриации и возвращения в свои дома.
Among the issues considered in the ensuing section is the unprecedented scale of repatriation of Afghan refugees during 1992, which has declined dramatically in 1993. Вопросы, рассматриваемые в последующих разделах, включают в себя вопрос о беспрецедентном масштабе репатриации афганских беженцев, отмечавшемся в 1992 году и резко сократившемся в 1993 году.
In the search for durable solutions, WFP encourages either the permanent settlement and integration of refugees in host countries or the repatriation to and reintegration in their countries of origin. В поисках долгосрочных решений МПП поощряет постоянное расселение и интеграцию беженцев в принимающих странах или их репатриацию и интеграцию в странах происхождения.
During his recent official visit to Djibouti, the Prime Minister of Ethiopia declared that two major issues have to be resolved prior to repatriation: formal identification of the refugees and rehabilitation of their places of origin. Премьер-министр Эфиопии во время своего недавнего официального визита в Джибути заявил, что до начала репатриации необходимо решить два крупных вопроса: официально удостоверить личность беженцев и восстановить их родные деревни.
However, the lack of progress on disarmament and the deterioration in security conditions had prevented the anticipated repatriation of over 550,000 Liberian refugees, of whom 150,000 were expected to return spontaneously. Вместе с тем из-за отсутствия прогресса в деле разоружения и ухудшения обстановки с точки зрения безопасности не состоялась предполагавшаяся репатриация более чем 550000 либерийских беженцев, из которых 150000 человек, как ожидалось, вернутся стихийно.
The amount requested was subsequently revised downward to US$ 170.4 million to reflect developments in the country, particularly the inability to carry out an organized mass repatriation of Liberian refugees. Позднее запрошенная сумма была пересмотрена в сторону понижения до 170,4 млн. долл. США с учетом происходящих в стране событий, особенно неспособности провести организованную массовую репатриацию либерийских беженцев.
The organized repatriation of Guatemalan refugees, Central America's largest remaining refugee group, began in January 1993 and, by July, a total of 3,656 Guatemalans had repatriated voluntarily from Mexico with UNHCR assistance. В январе 1993 года началась организованная репатриация гватемальских беженцев, представляющих собой крупнейшую группу беженцев в Центральной Америке, и к июлю при помощи УВКБ было добровольно репатриировано из Мексики в общей сложности 3656 гватемальцев.
As you are aware, the return of Tajik refugees from Afghanistan back to their homes requires that their repatriation be voluntary, honourable and in an atmosphere of dignity and security. Как Вы знаете, для возвращения таджикских беженцев из Афганистана к себе на родину требуется, чтобы их репатриация была добровольной, почетной и проходила в атмосфере достоинства и безопасности.
The repatriation and resettlement of 1.5 million Mozambicans, now living as refugees in neighbouring countries, will be the largest such operation undertaken in Africa under United Nations auspices. Репатриация и расселение 1,5 миллионов мозамбикцев, живущих сейчас в качестве беженцев в соседних странах, будет крупнейшей такой операцией, проведенной в Африке под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Parties proclaim that they shall, jointly or individually, cooperate in all necessary ways with themselves and with the above-mentioned organizations in order to facilitate the repatriation, return and reintegration of the refugees and displaced persons. Стороны заявляют, что они совместно и индивидуально будут сотрудничать всеми необходимыми способами между собой и с вышеназванными организациями в целях содействия репатриации, возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц.
Information relating to refugees and the options offered to them (repatriation, naturalization or to remain as aliens), should also be part of this information campaign. Информация, касающаяся беженцев и тех вариантов, которые им предлагаются (репатриация, натурализация или дальнейшее пребывание в качестве иностранцев), должна также стать частью этой информационной кампании.
UNHCR and UNIFEM have been coordinating their efforts so that refugee and displaced women have greater access to relief, repatriation and development assistance programmes. УВКБ и ЮНИФЕМ осуществляют координацию своих усилий в целях обеспечения для беженцев - и перемещенных лиц - женщин более широкого доступа к программам в области чрезвычайной помощи, репатриации и содействия в целях развития.
Within the overall repatriation operation of UNHCR, IOM handles the transport of refugees in the organized repatriations from South Africa, Swaziland, Tanzania and Malawi. В рамках всей операции УВКБ по репатриации беженцев МОМ занимается вопросами организованной перевозки беженцев, репатриируемых из Южной Африки, Свазиленда, Танзании и Малави.
Encouraged by the peace negotiations between the Government and RENAMO, UNHCR started preparations in 1992 for an integrated regional plan of action for the repatriation of 1.5 million refugees. Будучи воодушевленным мирными переговорами между правительством и МНС, УВКБ начало в 1992 году подготовку комплексного регионального плана действий в целях репатриации 1,5 млн. беженцев.
(b) To consider the following with regard to the repatriation and safety of refugees and returnees: Ь) рассмотреть в связи с репатриацией и обеспечением безопасности беженцев и репатриантов следующие вопросы:
(a) In cooperation with UNHCR, a repatriation project for Rwandan refugees (Ptas 325 million); а) проект репатриации руандийских беженцев в сотрудничестве с УВКБ (325 млн. песет);
As a result of relatively more promising security conditions in Rwanda, organized repatriation of Rwandan refugees resumed from Zaire after the two-month lull that followed the closure of Kibeho and other camps for internally displaced persons inside Rwanda. В результате определенного улучшения положения в области безопасности в Руанде после двухмесячного перерыва, которому предшествовало закрытие лагеря Кибехо и других лагерей для лиц, перемещенных внутри страны, возобновилась репатриация руандийских беженцев из Заира.
Taking into account the clearing process agreed by the parties, the first repatriation movement assisted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) could take place early in September. С учетом процесса проверки, о котором договорились стороны, первое мероприятие по репатриации при содействии Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) может начаться в первых числах сентября.
The Council stresses the imperative of reinvigorating the political process to provide a framework for any action taken to address security in the camps and the repatriation of Rwandese refugees to Rwanda. Совет подчеркивает необходимость оживления политического процесса для обеспечения рамок принятия каких бы то ни было мер по решению проблем безопасности в лагерях и возвращению руандийских беженцев в Руанду.
The Council's responsibilities include the disarming and demobilization of combatants, the repatriation of Liberian refugees and their resettlement, and the holding of internationally supervised executive and legislative elections on 20 August 1996. Обязанности совета включают разоружение и демобилизацию комбатантов, репатриацию либерийских беженцев и их расселение и проведение 20 августа 1996 года выборов в исполнительные и законодательные органы под международным контролем.
More than six weeks have now elapsed since the Security Council adopted resolution 1029 (1995), which focused the mandate of UNAMIR on the assistance it should provide in terms of good offices and logistics to facilitate the repatriation of Rwandan refugees. Прошло уже больше шести недель с момента принятия Советом Безопасности резолюции 1029 (1995), в которой мандат МООНПР был ориентирован на оказание помощи в виде предоставления добрых услуг и обеспечения материально-технической поддержки в целях облегчения репатриации руандийских беженцев.
The presence of some 1.6 million refugees outside the country remains the critical issue and the revitalization of the repatriation process is a vital element for the rehabilitation and reconstruction of Rwanda. Нахождение приблизительно 1,6 млн. беженцев за пределами страны остается крайне важным вопросом, и возобновление процесса репатриации является одним из важных элементов усилий по восстановлению и реконструкции в Руанде.
Although the security situation in Somalia remains fragile, it has been decided, following two high-level inter-agency and UNHCR missions, to conduct a pilot repatriation of 10,000 Somalis from Ethiopia to north-western Somalia. Хотя ситуация в плане безопасности в Сомали остается весьма неустойчивой, по итогам осуществления двух миссий высокого уровня (межучрежденческой и УВКБ) было принято решение приступить к реализации экспериментального проекта по репатриации из Эфиопии 10000 сомалийских беженцев в северо-западную часть страны.