Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)-assisted repatriation and resettlement of refugees and displaced persons. Репатриация и переселение беженцев и перемещенных лиц при содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
That same movement had opened humanitarian corridors - road, rail and air - to allow for and assist the repatriation of Rwandan refugees. Это же движение открыло гуманитарные коридоры - шоссейные и железные дороги, воздушное сообщение, - с тем чтобы сделать возможной репатриацию руандийских беженцев и содействовать ей.
UNHCR began its 1996 activities in the Great Lakes on the expectation that the repatriation of the estimated total refugee population of over 1.8 million would increase. Начиная свою деятельность в районе Великих озер в 1996 году, УВКБ рассчитывало на то, что репатриация беженцев, общий контингент которых, согласно оценкам, превышает 1,8 млн. человек, ускорится.
There was general agreement with UNHCR for a regional approach to returns as well as the linkage between repatriation and return, and rehabilitation and reconstruction. Выражалось общее согласие с позицией УВКБ в вопросе о необходимости регионального подхода к возвращению беженцев и о взаимосвязи между репатриацией и возвращением, реабилитацией и реконструкцией.
Some delegations, while welcoming the end of the repatriation of Ethiopian refugees, stressed the need for greater international cooperation and burden-sharing with regard to refugee assistance. Приветствуя окончание репатриации эфиопских беженцев, некоторые делегации тем не менее подчеркнули необходимость расширения международного сотрудничества и распределения бремени по оказанию помощи беженцам.
Concern was expressed by several delegations that the successful conclusion of the Guatemala repatriation and reintegration programme in June 1999 might be jeopardized by the current funding shortfall. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что нынешняя нехватка финансовых средств может поставить под угрозу успешное завершение в июне 1999 года программы репатриации и реинтеграции беженцев в Гватемале.
In post-war Bosnia-Herzegovina, over 60 UNVs assisted UNDP, UNHCR, IOM and WFP in repatriation and rehabilitation activities. В послевоенной Боснии и Герцеговине свыше 60 ДООН помогали ПРООН, УВКБ, МОМ и МПП решать задачи, связанные с репатриацией беженцев и восстановлением страны.
At the same time, the repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea slowed down and was eventually suspended with the onset of heavy rains. В то же время темпы репатриации сьерра-леонских беженцев из Гвинеи снизились, и она практически приостановилась с началом сильных дождей.
There are currently slightly more than 15,000 registered refugees remaining in camps in Guinea awaiting repatriation in the latter part of 2003. В настоящее время в лагерях в Гвинее остаются немногим более 15000 зарегистрированных беженцев, ожидающих репатриации во второй половине 2003 года.
UNHCR, MONUC and the Secretariat will undertake a joint fund-raising campaign to cover the cost of repatriation of the dependants of combatants and other refugees. УВКБ, Миссия и Секретариат проведут совместную кампанию по мобилизации средств для покрытия расходов на репатриацию членов семей комбатантов и других беженцев.
Out of about 260,000 refugees, nearly 223,000 have returned to Timor-Leste since the refugee repatriation movements assisted by UNHCR and IOM began three years ago. После того как три года тому назад при поддержке УВКБ и МОМ началось движение за репатриацию беженцев, в Тимор-Лешти вернулось почти 223000 беженцев из 260000.
The High Commissioner made the point on the repatriation of Eritrean refugees from the Sudan, where, I think, a figure of 36,000 was mentioned. Верховный комиссар говорил в своем выступлении о репатриации эритрейских беженцев из Судана и, как мне кажется, он упомянул цифру 36000 человек.
UNHCR actively pursued the dual policy of protecting and assisting an estimated 200,000 refugees in 2003 and 2004, while simultaneously promoting the durable solutions of repatriation and resettlement. В 2003 - 2004 годах УВКБ активно проводило двуединую политику, направленную на обеспечение защиты и оказание помощи, по оценкам 200000 беженцев и в то же время занималось поиском долгосрочного решения вопросов, связанных с репатриацией и переселением.
Within this framework the parties should be invited to negotiate on specific issues, such as alteration of the 1967 borders and options for refugee repatriation. Исходя из этого, стороны необходимо призвать к проведению переговоров по таким конкретным вопросам, как изменение границ 1967 года и варианты возвращения беженцев.
Provided technical and logistical support in the repatriation, rehabilitation and reintegration of refugees and internally displaced persons Оказание технической и снабженческой помощи в вопросах репатриации, реабилитации и реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев
The repatriation of Bhutanese refugees from Nepal did not take place in February as expected, on account of the conditions announced for return by Bhutan. Репатриация бутанских беженцев из Непала не была произведена, как предполагалось, в феврале по причине выдвижения Бутаном условий возвращения.
The international community must help mobilize substantial resources to help the National Transitional Government to implement relief and recovery programmes, including repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees. Международное сообщество должно помочь в мобилизации значительных ресурсов, которые позволили бы Национальному переходному правительству осуществить программы гуманитарной помощи и восстановления, включая репатриацию и обустройство внутренне перемещенных лиц и беженцев на прежних местах.
Mauritania has undertaken, in collaboration with the United Nations High Commissioner for Refugees, the voluntary and organized repatriation of all Mauritanian refugees in Senegal and in Mali. В сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев Мавритания организовала добровольную репатриацию всех мавританских беженцев из Сенегала и Мали.
This operation, which began in January 2008, has allowed the repatriation of almost 20,000 of these refugees to the national territory. В результате этой операции, начатой в январе 2008 года, почти 20000 беженцев смогли вернуться в свою страну.
At the same time, a few delegations expressed the hope that where repatriation efforts were ongoing, they might proceed in a more expeditious manner. При этом некоторые из делегаций выразили надежду на активизацию текущих усилий по репатриации беженцев.
The Republic of South Ossetia however takes a universally recognized humanitarian approach to the refugee question, and considers different options, including their repatriation, relocation and reintegration. В Республике Южная Осетия, напротив, исходят из общепринятого гуманитарного подхода к проблеме беженцев, рассматривая несколько различных вариантов, включая возвращение, переселение или интеграцию.
In that connection, Sudan had established a national committee to facilitate the repatriation of Sudanese refugees and a high commission for refugees as a counterpart to UNHCR. В этой связи Судан создал национальный комитет для содействия репатриации суданских беженцев и верховную комиссию по делам беженцев для взаимодействия с УВКБ.
The Japan International Cooperation Agency had implemented over fifty projects in thirty countries, which included collaboration with UNHCR in a repatriation and reintegration programme for refugees. Японское агентство по международному сотрудничеству осуществило свыше пятидесяти проектов в тридцати странах, включая сотрудничество с УВКБ в программе репатриации и реинтеграции для беженцев.
The Governments of Pakistan and Afghanistan and UNHCR had renewed their repatriation agreement and nearly 100,000 refugees had been repatriated during the past year. Правительства Пакистана и Афганистана и УВКБ возобновили свое соглашение о репатриации, и в течение прошлого года репатриировано почти 100 тыс. беженцев.
As a result of major repatriation operations the number of refugees fell to 8.7 million in 2005 reaching its lowest level since 1980. В результате глобальных операций по репатриации количество беженцев сократилось в 2005 году до 8,7 млн. человек - самый низкий показатель с 1980 года.