Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
The reintegration of displaced persons and the repatriation and resettlement of refugees in conditions of optimum security; реинтеграция перемещенных лиц, репатриация и расселение беженцев в условиях, гарантирующих надлежащий уровень безопасности;
Thus, the long-awaited repatriation of Eritrean refugees in Sudan began in November 1994 under a pilot project to repatriate 25,000 persons. Так, в ноябре 1994 года в рамках экспериментального проекта по репатриации 25000 человек началась долгожданная репатриация эритрейских беженцев в Судане.
As a result of a major repatriation programme to Ethiopia and a more stringent national policy, the pressure from refugees, displaced persons and illegal immigrants has been somewhat alleviated. В результате осуществления крупной программы репатриации беженцев в Эфиопию и проведения более жесткой национальной политики масштабы трудностей, создаваемых беженцами, перемещенными лицами и незаконными иммигрантами несколько уменьшились.
Meanwhile, the repatriation of hundreds of thousands of refugees and a disturbing increase in displaced persons have further aggravated the already deteriorating situation. Тем временем, репатриация сотен тысяч беженцев и вызывающее тревогу увеличение числа перемещенных лиц еще более осложнили и без того ухудшающееся положение.
However, enormous effort is still required on several fronts to stabilize the situation and help promote conditions that will encourage refugee repatriation, national reconciliation, and lasting peace. Однако требуются еще громадные усилия по ряду направлений для того, чтобы стабилизировать ситуацию и помочь созданию условий, которые будут содействовать возвращению беженцев, национальному примирению и прочному миру.
However, in several cases, repatriation has been either counterbalanced by new refugee outflows or interrupted by conflict. Однако в некоторых случаях значение репатриации было сведено на нет появлением новых потоков беженцев, или же она была прервана в результате возникновения конфликтов.
The agreement included provisions for a cease-fire, disarmament and formation of a transitional Government and urged the acceleration of refugee repatriation and expansion of humanitarian relief operations. Это соглашение включало положения о прекращении огня, разоружении и сформировании переходного правительства и содержало настоятельный призыв к ускорению репатриации беженцев и расширению операций по предоставлению гуманитарной помощи.
This report underscores the initiatives taken by United Nations agencies to organize the repatriation of Afghan refugees and the necessary reconstruction and rehabilitation measures, along with recommendations for future action. В докладе подчеркиваются инициативы, предпринятые учреждениями Организации Объединенных Наций по организации репатриации афганских беженцев и по осуществлению необходимых мер реконструкции и восстановления наряду с рекомендациями на будущее.
When preventive measures failed, the few durable solutions that could be applied were resettlement, settlement in place and repatriation. Если превентивные меры не дают результатов, то остаются всего лишь несколько путей долгосрочного решения этой проблемы - переселение беженцев, их устройство на местах и репатриация.
Mr. BAILLARGEON (Canada) said it was generally held that the most appropriate solution to the refugee problem was their repatriation in conditions of safety. Г-н БАЙАРЖОН (Канада) говорит, что, по общему мнению, оптимальным решением проблемы беженцев является их репатриация с обеспечением их безопасности.
Likewise, the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees (CPA) had orchestrated significant achievements in the repatriation of Vietnamese boat people in Thailand. Аналогичным образом, Всеобъемлющий план действий в отношении индокитайских беженцев (ВПД) позволил добиться значительного прогресса в деле репатриации вьетнамцев, прибывших в Таиланд по морю.
Given the human rights situation in the country, it was understandable why the massive repatriation of Afghan refugees started in 1992 had not continued. Учитывая ситуацию в области прав человека в Афганистане, легко понять, почему массовое возвращение беженцев в эту страну, начавшееся в 1992 году, не было продолжено.
Myanmar is fully committed to the voluntary and safe repatriation of returnees and will be scrupulously faithful in implementing the agreements and arrangements made between the parties concerned. Мьянма в полной мере привержена делу обеспечения добровольного и безопасного возвращения беженцев и будет неукоснительно соблюдать соглашения и договоренности, заключенные между заинтересованными сторонами.
Among the notable achievements of UNHCR, she drew attention to the repatriation operation in Cambodia as well as activities under the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees. Среди заметных достижений УВКБ она обращает внимание на операции по репатриации в Камбодже, а также на деятельность в соответствии со Всеобъемлющим планом действий для индокитайских беженцев.
However, the continuing strife in Afghanistan had slowed down the pace of repatriation and caused a fresh influx of 126,000 new refugees into Pakistan. Тем не менее непрекращающаяся вооруженная борьба в Афганистане привела к снижению темпов репатриации и обусловила приток в Пакистан 126000 новых беженцев.
Notwithstanding the above instability, the voluntary and spontaneous repatriation of 1.5 million Afghan refugees from neighbouring countries in 1992 exceeded even the most optimistic forecasts. Несмотря на такую нестабильность в стране, самостоятельная добровольная репатриация в 1992 году из соседних стран 1,5 млн. афганских беженцев превзошла даже самые оптимистические прогнозы.
Through the conference, the Government of Eritrea and the United Nations system are seeking funds for the proposed repatriation of up to 500,000 Eritrean refugees. В рамках этой конференции правительство Эритреи и система Организации Объединенных Наций изыскивают средства на осуществление предполагаемой репатриации вплоть до 500000 эритрейских беженцев.
At the same time, it undertook preparatory activities for the organized repatriation of 300,000 Angolan refugees, mainly from Zaire and Zambia. В это же время оно приняло подготовительные меры для проведения организованной репатриации 300000 ангольских беженцев главным образом из Заира и Замбии.
As far as Nicaraguan and Salvadorian refugees are concerned, the major repatriation movements which took place in the first phase of CIREFCA are now completed. Что касается никарагуанских и сальвадорских беженцев, то основная часть перемещений репатриантов, предпринятых на первом этапе МКЦАБ, к настоящему моменту завершена.
The streamlining of the refugee registration system and some spontaneous repatriation to Liberia have contributed to an overall stabilization in the refugee case-load since 1990. Общей стабилизации количества охватываемых помощью беженцев с 1990 года способствовало совершенствование системы регистрации беженцев, а также ряд случаев спонтанной репатриации в Либерию.
With reference to the repatriation of Rohinga refugees in Myanmar, he asked the Government of that country to permit early implementation of the agreements concluded on the matter. Говоря о репатриации беженцев из народности рохинга в Бирме, оратор призывает правительство этой страны обеспечить скорейшее осуществление достигнутой по этому вопросу договоренности.
The Somali refugees who had come to Romania in 1990 had been accorded temporary refugee status on humanitarian grounds, until repatriation or acceptance by other States. Сомалийские беженцы, прибывшие в Румынию в 1990 году, получили временный статус беженцев на гуманитарных основаниях вплоть до их репатриации или выезда в другие государства.
We are convinced that only the repatriation and reinstallation of refugees and displaced persons can remedy the problem, which has become worldwide in scope and difficult to overcome. Мы убеждены, что только репатриация и реинтеграция беженцев и перемещенных лиц могут решить эту проблему, которая стала всемирной по масштабам и труднопреодолимой.
Mr. Hosseini indicated that close cooperation had been established with UNHCR regarding the repatriation of Afghan refugees through the establishment of a tripartite commission. Г-н Хоссейни отметил, что было налажено тесное сотрудничество с УВКБ в отношении репатриации афганских беженцев путем создания Трехсторонней комиссии.
The UNHCR Mozambique repatriation and reintegration came to a successful end in June 1996, after supporting of more than 1.7 million refugees and the implementation of 1,575 micro-projects. В Мозамбике деятельность УВКБ по репатриации и реинтеграции была успешно завершена в июне 1996 года после того, как это Управление оказало помощь более чем 1,7 млн. беженцев и осуществило 1575 микропроектов.