| When conditions permitted, the United States would work with those countries and UNHCR to support voluntary and orderly repatriation of Afghan refugees. | Когда позволит обстановка, Соединенные Штаты будут сотрудничать с этими странами и УВКБ в целях содействия добровольной и упорядоченной репатриации афганских беженцев. |
| Mass repatriation operations carried out during this reporting period, however, reduced the total figure of the refugee population in Africa. | Однако благодаря проводившимся в течение отчетного периода операциям по массовой репатриации общее число беженцев в Африке удалось сократить. |
| Reconciliation efforts between Djibouti and Somalia will contribute to the further repatriation of the Somali refugees to north-western Somalia. | Прилагаемые Джибути и Сомали усилия по примирению будут способствовать дальнейшей репатриации сомалийских беженцев в северо-западную часть Сомали. |
| While many thousands of refugees had returned under an organized repatriation programme, even more (over 190,000) had returned spontaneously. | Многие тысячи беженцев возвратились в страну в рамках программы организованной репатриации, а еще большее количество (свыше 190000 человек) - вернулись самостоятельно. |
| Within these parameters, the Office is focusing increasingly on post-conflict situations, particularly where there are clear linkages with refugee repatriation. | В рамках этих параметров Управление все больше внимания уделяет постконфликтным ситуациям, особенно в случае явной связи с проблемой репатриации беженцев. |
| To facilitate the repatriation process, UNHCR arranged "go and see" visits to places of origin. | В целях облегчения процесса репатриации УВКБ организовало для беженцев ознакомительные поездки в места их происхождения. |
| In 2000, UNHCR successfully finalized the repatriation of 266 Congolese refugees in Juba. | В 2000 году УВКБ успешно завершило репатриацию 266 конголезских беженцев из Джубы. |
| My country must simultaneously guarantee the repatriation of the many Ivorian refugees in a number of neighbouring countries. | Моя страна должна одновременно гарантировать репатриацию многих беженцев из Котд'Ивуара, которые сейчас находятся в ряде соседних стран. |
| Meetings held in January 2002 opened a window of opportunity for the repatriation of the 541,000 Burundian refugees in the neighbouring countries. | Проведенные в январе 2002 года совещания открыли возможность для репатриации 541000 бурундийских беженцев, находящихся в соседних странах. |
| The Special Rapporteur has expressed grave concern regarding China's forced repatriation of these so-called "refugees from hunger". | Специальный докладчик выразил серьезную обеспокоенность по поводу насильственной репатриации Китаем так называемых «беженцев от голода». |
| Meanwhile, plans are under way to resume the repatriation of other Eritrean refugees who had been residing in the Sudan for many years. | Тем временем планируется возобновить репатриацию других эритрейских беженцев, которые проживают в Судане уже много лет. |
| In acknowledging refugees' rights to repatriation, their return and integration should be facilitated in cooperation with relevant international organizations. | Признавая права беженцев на репатриацию, следует содействовать их возвращению и интеграции в сотрудничестве с соответствующими международными организациями. |
| Owing to instability in the Democratic Republic of the Congo, no substantial repatriation was promoted. | Ввиду нестабильности ситуации в Демократической Республике Конго масштабы репатриации беженцев были незначительными. |
| The repatriation of Afghan refugees from Pakistan decreased dramatically in 1993, and there was also a reverse movement. | В 1993 году масштабы репатриации афганских беженцев из Пакистана резко сократились и наметилась также обратная тенденция. |
| Their number increased significantly after the massive repatriation of Afghan refugees in 1992. | Их число значительно увеличилось после массовой репатриации афганских беженцев в 1992 году. |
| Among them, the two main solutions that should be adopted are the separation of refugees from politicians and their repatriation. | Наиболее важными из них являются следующие две меры: отделение беженцев от политических элементов и их репатриация. |
| (b) Financing refugee repatriation operations. | Ь) финансирования операций по репатриации беженцев. |
| UNHCR staff have been monitoring the return of refugees to ensure that repatriation takes place in conditions of safety and dignity. | В целях обеспечения того, чтобы репатриация проходила в условиях безопасности и уважения человеческой личности, персонал УВКБ следит за возвращением беженцев. |
| The Special Rapporteur has received alarming reports regarding the repatriation of displaced southerners, mainly from around camps in Khartoum. | Специальный докладчик получил тревожные сообщения относительно репатриации перемещенных южан, особенно из района расположения лагерей беженцев в Хартуме. |
| The UNHCR-organized repatriation operation for South African refugees and exiles was successfully completed on 31 December 1993. | 31 декабря 1993 года успешно завершилась организованная УВКБ операция по репатриации южноафриканских беженцев и лиц в изгнании. |
| This task includes the repatriation and reintegration of refugees, mine clearance and disarmament. | Эта задача включает репатриацию и реинтеграцию беженцев, разминирование и разоружение. |
| They recognized that without the early repatriation of all Tajik refugees from northern Afghanistan, peace and tranquillity could not be achieved. | Они признали, что без скорейшей репатриации всех таджикских беженцев из северного Афганистана мира и спокойствия добиться не удастся. |
| In addition, the Mission would be called upon to provide security for the repatriation of Rwandese refugees and displaced persons. | Кроме того, Миссия будет призвана обеспечивать безопасную репатриацию руандийских беженцев и перемещенных лиц. |
| By March 1994, an estimated 88,000 Eritrean refugees in the Sudan had returned to Eritrea, independent of any formal repatriation programme. | К марту 1994 года вне связи с какой-либо официальной программой репатриации в Эритрею возвратились приблизительно 88000 эритрейских беженцев, находившихся в Судане. |
| A planning figure of 35,000 refugees has been established for the UNHCR repatriation programme and related reintegration activities. | Плановое количество беженцев для программы репатриации и связанной с нею реинтеграционной деятельности УВКБ было установлено на уровне 35000 человек. |