Emphasis was given to the need for permanent solutions to the problems of refugees by strengthening and intensifying measures for repatriation and resettlement. |
Была подчеркнута необходимость нахождения долгосрочных решений проблем беженцев путем укрепления и активизации мер по репатриации и переселению. |
With the spontaneous repatriation of almost all the refugees between mid-June and early July 1999, the original project activities abruptly ceased. |
В результате стихийной репатриации почти всех беженцев в период с середины июня до начала июля 1999 года осуществление первоначальных мероприятий по проектам было резко прекращено. |
UNHCR expects to resume that exercise on 3 May 1999, and to continue its discussions on the refugee repatriation protocol with the Frente POLISARIO. |
УВКБ надеется возобновить эти мероприятия З мая 1999 года и продолжить обсуждение протокола о репатриации беженцев с Фронтом ПОЛИСАРИО. |
Some progress was also made with the Moroccan authorities in the discussions regarding the draft refugee repatriation protocol. |
Кроме того, удалось добиться некоторых успехов в обсуждении с марокканскими властями проекта протокола о репатриации беженцев. |
First Objective: Facilitate repatriation of Liberian refugees and local settlement of residual caseload. |
Задача первая: оказывать содействие репатриации либерийских беженцев и обустройству остающихся беженцев на новом месте. |
Durable solutions (repatriation, local integration or resettlement) are identified for refugees with the necessary support from the Burundian Authorities. |
Определение долговременных решений (репатриация, интеграция на местах или расселение) для беженцев при необходимой поддержке со стороны властей Бурунди. |
Most of the refugees are keen to return, and UNHCR has facilitated the repatriation of over 4,000 to Brazzaville. |
Большинство беженцев готовы вернуться, и УВКБ ООН помогло репатриировать в Браззавиль более 4 тыс. человек. |
The rebellion also ended possibilities of providing assistance to and facilitating the repatriation of an estimated 20,000 Burundi refugees in South Kivu. |
В результате восстания УВКБ ООН лишилось также возможности оказывать помощь и содействовать репатриации приблизительно 20 тыс. беженцев из Бурунди в провинции Южная Киву. |
Presence of repatriation staff at verification points in NWFP and in refugee villages in Balochistan. |
Присутствие сотрудников по делам репатриации на контрольных пунктах в СЗПП и поселках беженцев в Белуджистане. |
Delegations expressed interest in participating in the proposed "lessons learned" exercise on the Guatemalan repatriation and reintegration programme. |
Делегации выразили заинтересованность в том, чтобы принять участие в работе по анализу уроков, извлеченных в ходе осуществления программы репатриации и реинтеграции гватемальских беженцев. |
The conflict in Angola had led UNHCR to suspend its repatriation operation in that country in June 1998. |
Вследствие конфликта в Анголе УВКБ в июне 1998 года приостановило осуществление своей программы репатриации ангольских беженцев. |
First Objective: Complete, by the end of June 2000, the repatriation of Liberian refugees and reintegration activities in Liberia. |
Задача первая: завершить к концу 2000 года репатриацию либерийских беженцев и деятельность по их реинтеграции в Либерии. |
No forced repatriation nor attacks take place. |
Отсутствие случаев насильственной репатриации и нападений на беженцев. |
In May 1995, UNHCR completed a pilot repatriation of 25,000 Eritrean refugees from Sudan. |
В мае 1995 года УВКБ ООН завершило эксперимент по репатриации из страны 25 тыс. эритрейских беженцев. |
Seek durable solutions for refugees in Albania through repatriation, local integration or resettlement; |
долгосрочное решение проблемы беженцев в Албании путем репатриации, интеграции на месте или переселения в другие страны; |
The international community should help UNHCR in preparing plans for the repatriation and reintegration of refugees. |
Международное сообщество должно оказать УВКБ содействие в разработке планов репатриации и реинтеграции беженцев. |
The principle of ensuring the safety of refugees during their repatriation was also severely challenged during the reporting period. |
В течение отчетного периода Управление сталкивалось также с большими трудностями в соблюдении принципа обеспечения безопасности беженцев в ходе их репатриации. |
The repatriation of some 150,000 Malian refugees is near completion. |
Приближается к завершению репатриация около 150000 малийских беженцев. |
The repatriation operation is planned for completion by mid-1999, with the great majority of refugees returning during the course of 1998. |
Операции по репатриации планируется завершить к середине 1999 года, причем основное большинство беженцев должно вернуться домой в течение 1998 года. |
In 1996 and 1997, the focus was on repatriation, particularly of Rwandan refugees. |
В 1996 и 1997 годах упор был сделан на вопросах репатриации, в частности руандийских беженцев. |
But there is a growing mixture of refugee flows and repatriation movements. |
Во все больших масштабах отмечается смешение потоков беженцев и репатриантов. |
And the repatriation of Sahrawi refugees depends on the successful conclusion of the peace process for Western Sahara. |
А репатриация сахарских беженцев зависит от успешного завершения мирного процесса по Западной Сахаре. |
The Guatemalan refugee situation is being solved through a combination of local integration in Mexico and successful repatriation. |
Положение гватемальских беженцев находит свое решение через комбинацию мер по локальной интеграции в Мексике и успешной репатриации. |
The repatriation of Malian refugees was completed in May 1998. |
Репатриация малийских беженцев была завершена в мае 1998 года. |
The organized repatriation of Somali refugees from camps in Ethiopia to north-western Somalia, which started in February 1997, is continuing. |
Организованная репатриация сомалийских беженцев из лагерей в Эфиопии в северо-западную часть Сомали, начавшаяся в феврале 1997 года, продолжается. |