Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
Emphasis was given to the need for permanent solutions to the problems of refugees by strengthening and intensifying measures for repatriation and resettlement. Была подчеркнута необходимость нахождения долгосрочных решений проблем беженцев путем укрепления и активизации мер по репатриации и переселению.
With the spontaneous repatriation of almost all the refugees between mid-June and early July 1999, the original project activities abruptly ceased. В результате стихийной репатриации почти всех беженцев в период с середины июня до начала июля 1999 года осуществление первоначальных мероприятий по проектам было резко прекращено.
UNHCR expects to resume that exercise on 3 May 1999, and to continue its discussions on the refugee repatriation protocol with the Frente POLISARIO. УВКБ надеется возобновить эти мероприятия З мая 1999 года и продолжить обсуждение протокола о репатриации беженцев с Фронтом ПОЛИСАРИО.
Some progress was also made with the Moroccan authorities in the discussions regarding the draft refugee repatriation protocol. Кроме того, удалось добиться некоторых успехов в обсуждении с марокканскими властями проекта протокола о репатриации беженцев.
First Objective: Facilitate repatriation of Liberian refugees and local settlement of residual caseload. Задача первая: оказывать содействие репатриации либерийских беженцев и обустройству остающихся беженцев на новом месте.
Durable solutions (repatriation, local integration or resettlement) are identified for refugees with the necessary support from the Burundian Authorities. Определение долговременных решений (репатриация, интеграция на местах или расселение) для беженцев при необходимой поддержке со стороны властей Бурунди.
Most of the refugees are keen to return, and UNHCR has facilitated the repatriation of over 4,000 to Brazzaville. Большинство беженцев готовы вернуться, и УВКБ ООН помогло репатриировать в Браззавиль более 4 тыс. человек.
The rebellion also ended possibilities of providing assistance to and facilitating the repatriation of an estimated 20,000 Burundi refugees in South Kivu. В результате восстания УВКБ ООН лишилось также возможности оказывать помощь и содействовать репатриации приблизительно 20 тыс. беженцев из Бурунди в провинции Южная Киву.
Presence of repatriation staff at verification points in NWFP and in refugee villages in Balochistan. Присутствие сотрудников по делам репатриации на контрольных пунктах в СЗПП и поселках беженцев в Белуджистане.
Delegations expressed interest in participating in the proposed "lessons learned" exercise on the Guatemalan repatriation and reintegration programme. Делегации выразили заинтересованность в том, чтобы принять участие в работе по анализу уроков, извлеченных в ходе осуществления программы репатриации и реинтеграции гватемальских беженцев.
The conflict in Angola had led UNHCR to suspend its repatriation operation in that country in June 1998. Вследствие конфликта в Анголе УВКБ в июне 1998 года приостановило осуществление своей программы репатриации ангольских беженцев.
First Objective: Complete, by the end of June 2000, the repatriation of Liberian refugees and reintegration activities in Liberia. Задача первая: завершить к концу 2000 года репатриацию либерийских беженцев и деятельность по их реинтеграции в Либерии.
No forced repatriation nor attacks take place. Отсутствие случаев насильственной репатриации и нападений на беженцев.
In May 1995, UNHCR completed a pilot repatriation of 25,000 Eritrean refugees from Sudan. В мае 1995 года УВКБ ООН завершило эксперимент по репатриации из страны 25 тыс. эритрейских беженцев.
Seek durable solutions for refugees in Albania through repatriation, local integration or resettlement; долгосрочное решение проблемы беженцев в Албании путем репатриации, интеграции на месте или переселения в другие страны;
The international community should help UNHCR in preparing plans for the repatriation and reintegration of refugees. Международное сообщество должно оказать УВКБ содействие в разработке планов репатриации и реинтеграции беженцев.
The principle of ensuring the safety of refugees during their repatriation was also severely challenged during the reporting period. В течение отчетного периода Управление сталкивалось также с большими трудностями в соблюдении принципа обеспечения безопасности беженцев в ходе их репатриации.
The repatriation of some 150,000 Malian refugees is near completion. Приближается к завершению репатриация около 150000 малийских беженцев.
The repatriation operation is planned for completion by mid-1999, with the great majority of refugees returning during the course of 1998. Операции по репатриации планируется завершить к середине 1999 года, причем основное большинство беженцев должно вернуться домой в течение 1998 года.
In 1996 and 1997, the focus was on repatriation, particularly of Rwandan refugees. В 1996 и 1997 годах упор был сделан на вопросах репатриации, в частности руандийских беженцев.
But there is a growing mixture of refugee flows and repatriation movements. Во все больших масштабах отмечается смешение потоков беженцев и репатриантов.
And the repatriation of Sahrawi refugees depends on the successful conclusion of the peace process for Western Sahara. А репатриация сахарских беженцев зависит от успешного завершения мирного процесса по Западной Сахаре.
The Guatemalan refugee situation is being solved through a combination of local integration in Mexico and successful repatriation. Положение гватемальских беженцев находит свое решение через комбинацию мер по локальной интеграции в Мексике и успешной репатриации.
The repatriation of Malian refugees was completed in May 1998. Репатриация малийских беженцев была завершена в мае 1998 года.
The organized repatriation of Somali refugees from camps in Ethiopia to north-western Somalia, which started in February 1997, is continuing. Организованная репатриация сомалийских беженцев из лагерей в Эфиопии в северо-западную часть Сомали, начавшаяся в феврале 1997 года, продолжается.