Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
The delays in repatriation, reintegration and resettlement caused by uncleared land-mines may have political consequences and certainly present ongoing resource needs to support the continued presence in countries of asylum. Задержки в проведении репатриации, реинтеграции и переселения, вызываемые наличием необезвреженных наземных мин, могут иметь политические последствия и неизбежно обусловливают постоянную потребность в ресурсах для обеспечения дальнейшего пребывания беженцев в странах убежища.
In 1994, UNHCR entered into the second phase of its programme to step up the repatriation of the 725,000 refugees still residing in six neighbouring countries. В 1994 году УВКБ начало второй этап осуществления своей программы с целью ускорить репатриацию 725000 беженцев, продолжающих находиться в шести соседних странах.
UNHCR documents refugees who settled in Nicaragua and the repatriation of others to their countries of origin. УВКБ регистрирует беженцев, осевших в Никарагуа, и готовит документы для репатриации других беженцев в страны их происхождения.
Secondary school education for refugees is also provided and repatriation operations for former refugees from and to Rwanda implemented. Для беженцев также организованы занятия по программе средней школы, и осуществляется репатриация бывших беженцев из Руанды и в Руанду.
in order to create an environment conducive to the repatriation of Somali refugees from the neighbouring countries, с тем чтобы создать условия, способствующие репатриации сомалийских беженцев из соседних стран,
Between 15 December 1995 and 30 June 1996, 27,204 Ethiopian refugees were assisted by UNHCR with repatriation to Ethiopia in 36 organized convoys. В период с 15 декабря 1995 года по 30 июня 1996 года УВКБ оказало помощь в репатриации в Эфиопию 27204 эфиопских беженцев, для чего было организовано 36 автотранспортных колонн.
Government officials in Rwanda believe that the stagnation of repatriation may be attributable to an escalation in propaganda and intimidation tactics by former government leaders in the refugee camps. Правительственные чиновники в Руанде считают, что снижение темпов репатриации можно объяснить активизацией пропагандистской работы и тактикой запугивания бывшими руководителями правительства в лагерях для беженцев.
The remaining Volunteers are working with the Government and United Nations agencies in the areas of repatriation and resettlement of refugees, community development, justice and health. Остальные добровольцы работали с правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций в областях репатриации и расселения беженцев, развития общин, отправления правосудия и здравоохранения.
Initiatives to encourage repatriation from Zaire at the beginning of the year did not result in major return movements. Инициативы по поощрению добровольной репатриации беженцев из Заира в начале текущего года не привели к ожидаемым результатам.
Should the improved security situation be maintained and further steps for lasting peace be achieved, UNHCR will initiate repatriation for some 360,000 Sierra Leoneans residing in neighbouring countries. Если положение в плане безопасности не ухудшится и будут приняты дальнейшие шаги, направленные на достижение прочного мира, УВКБ приступит к репатриации почти 360000 сьерра-леонских беженцев, находящихся в настоящее время в соседних странах.
Discussions at commission meetings have focused on ways of enhancing repatriation through mass information campaigns, separation of intimidators from refugees, and cross-border visits. На заседаниях комиссии основное внимание уделялось активизации процесса репатриации посредством проведения широких информационных кампаний, изоляции лиц, запугивающих беженцев, и организации посещений районов репатриации.
The Committee considers that it is necessary to organize a consensus-building discussion concerning the repatriation of Rwandan refugees and internally displaced persons. Комитет считает, что необходимо организовать направленную на формирование консенсуса дискуссию по проблеме репатриации руандийских беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Stressing the importance of the voluntary and safe repatriation of Rwandan refugees and of genuine national reconciliation, подчеркивая важность обеспечения добровольной и безопасной репатриации руандийских беженцев и подлинного национального примирения,
Furthermore, this amount is totally inadequate to cope with the immense requirements of reintegrating the nearly 600,000 former refugees whose repatriation had been envisaged. В конечном счете этой суммы явно не хватит, если учесть огромные потребности в средствах, необходимых для расселения 600000 бывших беженцев, репатриация которых предусматривается.
At the same time, it has encouraged refugees to visit Rwanda to assess conditions there personally and thus expedite the pace of repatriation. В то же время оно призывало беженцев посетить Руанду, с тем чтобы лично оценить существующие в стране условия и тем самым ускорить темпы репатриации.
Civilian police observers also continued to assist United Nations agencies, non-governmental organizations and human rights monitors in supporting humanitarian operations, especially during the forced repatriation of Rwandese refugees from Zaire. Гражданские полицейские наблюдатели также продолжали оказывать помощь учреждениям Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и наблюдателям по вопросам прав человека в деле оказания поддержки гуманитарным операциям, особенно в период насильственной репатриации руандийских беженцев из Заира.
The Security Council views with deep concern the forcible repatriation of Rwandan and Burundian refugees by the Government of Zaire and the increasingly tense situation in the region. Совет Безопасности с глубоким беспокойством отмечает принудительную репатриацию руандийских и бурундийских беженцев правительством Заира и все более напряженную ситуацию в регионе.
Thus, the peace agreement concluded in 1992 between the warring parties in Mozambique raised hopes for the eventual repatriation of the current largest refugee population in Africa. Так, мирное соглашение, заключенное в 1992 году между воюющими сторонами в Мозамбике, дало основания надеяться на то, что в конечном счете удастся добиться репатриации крупнейшего на сегодняшний день контингента беженцев в Африке.
Tripartite agreement on the repatriation of Rwandese refugees from Zaire Трехстороннее соглашение о репатриации руандийских беженцев из Заира
It was agreed that those problems must be addressed under an overall strategy leading to the repatriation and reintegration of refugees and internally displaced persons. Было решено, что эти проблемы следует решать в рамках общей стратегии, направленной на репатриацию и реинтеграцию беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Such reports have filtered back to the refugee camps and have been a factor in the slow pace of repatriation to Rwanda. Сведения об этом дошли до лагерей беженцев и явились одним из факторов, объясняющих замедление процесса репатриации в Руанду.
CMAO will expand mine-awareness programmes to cover all refugee repatriation camps, internally displaced populations, United Nations and non-governmental organization personnel, and affected Angolan communities. ЦБР расширит свои программы просвещения с целью охватить все лагеря для репатриированных беженцев, а также лиц, перемещенных внутри страны, персонал Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и пострадавшие ангольские общины.
The year 1994 saw a marked decline in the influx of refugees to Kenya with a substantial increase in repatriation movements. 1994 год был отмечен заметным сокращением притока беженцев в Кению и существенным увеличением числа покидающих страну репатриантов.
In June 1995, the central administration in Hargeisa gave written approval to UNHCR for the repatriation of 10,000 Somali refugees from camps in eastern Ethiopia under a pilot project. В июне 1995 года центральная администрация в Харгейсе предоставила УВКБ письменное согласие на репатриацию в рамках экспериментального проекта 10000 сомалийских беженцев из лагерей в восточной Эфиопии.
The Human Rights Field Operation in Rwanda is playing an important role in the process of repatriation and resettlement of refugees and internally displaced persons. Полевая операция по правам человека в Руанде играет важную роль в процессе репатриации и расселения беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.