Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
This problem had not been solved when the massacres occurred in 1994, despite the Agreement concluded in Arusha on 9 June 1993 between the Rwandan Government and the RPF on the repatriation of Rwandan refugees and the resettlement of displaced persons. Эта проблема отнюдь не была решена до массовых убийств 1994 года, несмотря на протокол к Соглашению от 9 июня 1993 года, заключенному в Аруше между руандийским правительством и ПФР относительно репатриации руандийских беженцев и возвращения перемещенных лиц в места их проживания.
The Human Rights Operation in Rwanda therefore had only partial access to the areas through which most of the returnees were passing and the observers had great difficulty in evaluating the human rights situation during this forced repatriation. В силу этого представители Операции по правам человека в Руанде получили лишь частичный доступ в местности, по которым прошли основные колонны беженцев, так что наблюдателям было очень трудно оценить положение дел в области соблюдения прав человека в связи с этой насильственной репатриацией.
The Council President issued a press statement expressing the Council's support for the Arusha talks and its concern over the forced repatriation of more than 800 Rwandan refugees from the Democratic Republic of the Congo. Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором заявил о поддержке Советом переговоров в Аруше и выразил обеспокоенность Совета по поводу насильственной репатриации более 800 руандийских беженцев из Демократической Республики Конго.
In one instance of the latter, the Special Representative was invited to chair a coordinating council for the conduct of peace negotiations, and appointed representatives of UNDP, UNHCR and the military observer mission to lead working groups on socio-economic rehabilitation, refugee repatriation and security issues. В одном случае, иллюстрирующем последний пример, Специальному представителю было предложено возглавить координационный совет по проведению мирных переговоров; он назначил представителей ПРООН, УВКБ и миссии военных наблюдателей руководителями рабочих групп по социально-экономическому восстановлению, репатриации беженцев и вопросам безопасности.
These schemes are aimed at facilitating the rehabilitation and reintegration of returnees, and at helping the non-returnee population to cope with the impact that the sudden and massive repatriation has had on the economy. Цель этих механизмов состоит в содействии реабилитации и реинтеграции беженцев и в оказании населению, не относящемуся к числу репатриантов, помощи в преодолении последствий неожиданной и массовой репатриации для экономики.
To adopt all necessary safeguards for the protection of refugees from neighbouring countries, in particular so as to ensure that in case of repatriation they are not placed in the situation referred to in article 3.1 of the Convention. Принять все необходимые гарантии для защиты беженцев из соседних стран, в частности для обеспечения того, чтобы в случае репатриации они не попали в положение, которое охарактеризовано в статье 3.1 Конвенции .
In addition to its programme of basic assistance to Bosnian refugees, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continues to be involved in the repatriation of Bosnian refugees to their home country. В дополнение к своей программе оказания основной помощи боснийским беженцам Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) по-прежнему участвует в деятельности по репатриации боснийских беженцев в их страну происхождения.
As part of the concerted efforts to consolidate the peace process in Liberia, UNHCR and its implementing partners facilitated the repatriation of those Liberian refugees seeking to return home in time to participate in the elections held in July 1997. В рамках согласованных усилий, направленных на развитие мирного процесса в Либерии, УВКБ и его партнеры-исполнители оказывали помощь в репатриации либерийских беженцев, пожелавших вернуться на родину к началу выборов, состоявшихся в июле 1997 года.
The return of Ethiopians from Kenya was completed in mid-1997, and the repatriation of the remaining 23,000 Ethiopian refugees from the Sudan recommenced at the end of May. В середине 1997 года была завершена репатриация эфиопских беженцев из Кении, а в конце мая была возобновлена репатриация примерно 23000 эфиопских беженцев, по-прежнему находящихся в Судане.
Given the evolving situation and the resumption of repatriation, UNHCR issued an appeal in early August totalling US$ 9.7 million to cover the cost of the return and initial reintegration of some 25,000 refugees, mostly from northern Afghanistan, over the following 18 months. Учитывая развитие ситуации и возобновление репатриации, УВКБ в начале августа обратилось с призывом о выделении ему на следующие 18 месяцев 9,7 млн. долл. США на покрытие расходов, связанных с возвращением и первоначальной реинтеграцией порядка 25000 беженцев, в основном с севера Афганистана.
During the period June 1995-June 1997, Sweden provided rehabilitation and reconstruction assistance to Liberia, inter alia, in the areas of refugee repatriation, care of refugees and internally displaced persons, health care, coordination, food and education. В течение периода с июня 1995 года по июнь 1997 года Швеция оказывала Либерии помощь в восстановлении и реконструкции, в частности, в области репатриации беженцев, помощи беженцам и лицам, перемещенным внутри страны, медицинского обслуживания, координации, снабжения продовольствием и просвещения.
More details on UNHCR assistance in Afghanistan and recent repatriation movements to the country was requested by a delegation, which also asked whether or not UNHCR staff had free access to all areas of Afghanistan. Еще одна делегация просила представить дополнительные подробности о помощи, предоставляемой УВКБ в Афганистане, и о последних изменениях в плане возвращения беженцев в эту страну, а также хотела знать, имеют ли сотрудники УВКБ свободный доступ ко всем районам Афганистана.
In extreme cases, repatriation emergencies may result when large numbers of refugees feel compelled or are constrained to leave their country of asylum and return to areas of their homelands which are ill-prepared to receive them. Существуют и крайние случаи, в которых чрезвычайные ситуации, связанные с репатриацией, могут возникать в условиях, когда значительное число беженцев ощущают давление или принуждаются покинуть страну своего убежища и возвратиться в районы стран своего происхождения, которые не готовы принять их.
Except where a fundamental change in the situation in the country of origin of refugees has removed the need for international protection, the first challenge for UNHCR and the international community is ensure the availability of safe asylum and to prevent situations of repatriation under pressure or duress. За исключением тех случаев, когда коренные изменения в ситуации в стране происхождения беженцев устраняют потребность в международной защите, первая задача УВКБ и международного сообщества заключается в обеспечении доступности безопасного убежища и в предупреждении возможной репатриации под давлением или принуждением.
The crisis in Somalia, for instance, led to an estimated outflow of 1 million Somalis, about a quarter of whom have since returned, and to the repatriation of half a million Ethiopian refugees. Кризис в Сомали, например, заставил покинуть страну 1 млн. сомалийцев, около четверти из которых в дальнейшем вернулись на родину, и вызвал репатриацию 500000 беженцев из Эфиопии.
During the Thematic Consultation on Refugees held at Kigali in November 1995, the Government of Rwanda presented to the international community a plan of action for the repatriation, resettlement and social reinsertion of refugees and internally displaced persons. В ходе консультаций по проблеме беженцев, состоявшихся в Кигали в ноябре 1995 года, правительство Руанды представило международному сообществу план действий по репатриации, расселению и социальной реинтеграции беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has concluded a regional plan of operation for the repatriation of the more than 700,000 Liberian refugees and has issued an appeal for $60 million for this purpose. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) завершило разработку регионального плана операции по репатриации более 700000 либерийских беженцев и обратилось с призывом о выделении 60 млн. долл. США для этой цели.
The political settlement between political parties, which included amnesty for the top generals who had gone into armed opposition after July 1997, also resulted in the beginning of the repatriation of an estimated 40,000 refugees who had been living in refugee camps in Thailand since August 1997. В результате политического урегулирования споров между политическими партиями, которое предполагало, в частности, амнистирование генералов, вступивших в ряды вооруженной оппозиции после июля 1997 года, также положило начало репатриации приблизительно 40000 беженцев, проживавших в лагерях беженцев в Таиланде с августа 1997 года.
In June 1998, UNHCR was compelled to suspend indefinitely the organized repatriation of Angolan refugees in view of the escalating war in the country and the reluctance of the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) to fully implement the 1994 Lusaka Protocol. В июне 1998 года ввиду эскалации войны в Анголе и нежелания Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) полностью соблюдать Лусакский протокол 1994 года УВКБ было вынуждено на неопределенный срок отложить реализацию программы организованной репатриации ангольских беженцев.
It was therefore crucial for receiving countries to have the capacity to cope with refugee situations, and for countries of origin to shoulder the impact of large-scale repatriation. В этой связи решающее значение имеет наличие у принимающих стран необходимых возможностей для приема беженцев, а у стран происхождения - для покрытия расходов на проведение широкомасштабной репатриации.
In recent years, his country had hosted refugees, particularly from Liberia and Togo, and had cooperated with UNHCR and its operational partners in the repatriation of those refugees. За последние годы она приняла беженцев, в частности, из Либерии и Того и сотрудничала с УВКБ и его партнерами по оперативной деятельности в осуществлении процесса репатриации этих беженцев.
However, that number was decreasing as a result of the reintegration of most of the formerly occupied territory of Croatia and the cessation of hostilities in Bosnia and Herzegovina, which had led to the repatriation of 50,000 Bosnian refugees to the Bosnian Federation. Вместе с тем это число сокращается благодаря реинтеграции большей части оккупированной ранее хорватской территории, а также прекращению военных действий в Боснии и Герцеговине, что позволило репатриировать 50000 боснийских беженцев в боснийскую федерацию.
UNHCR, in coordination with other United Nations agencies and the international community, should provide assistance to Afghan refugees in order to alleviate economic pressure on Pakistan. The international community must also help to prepare a comprehensive plan for their repatriation and rehabilitation. УВКБ в координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и международным сообществом должно оказывать помощь афганским беженцам, с тем чтобы облегчить экономическое бремя, которое должен нести Пакистан; международное сообщество должно также оказать помощь в подготовке всеобъемлющего плана репатриации и социальной реинтеграции беженцев.
Secondly, the de facto authorities should work with UNHCR to ensure the repatriation of 4,500 refugees who were still in Burundi and the peaceful return of the 200,000 Burundi refugees in Zaire and Tanzania. Во-вторых, фактическим органам власти следует сотрудничать с УВКБ, с тем чтобы обеспечить репатриацию 4500 беженцев, по-прежнему находящихся в Бурунди, и мирное возвращение 200000 бурундийских беженцев из Заира и Танзании.
Meanwhile, the repatriation of Togolese refugees officially ended on 17 September: almost all of the approximately 300,000 refugees who fled in 1993 have now returned to their country. Между тем, 17 сентября официально закончился процесс репатриации тоголезских беженцев: почти все из приблизительно 300000 беженцев, насчитывавшихся в 1993 году, возвратились теперь в свою страну.