Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
At the time of reporting, major obstacles to large-scale repatriation of Rwandan refugees remained, including continuing intimidation in camps, insecurity in border regions and the lack of a comprehensive political solution. Основные препятствия к широкомасштабной репатриации руандийских беженцев по-прежнему сохраняются, включая продолжающееся запугивание беженцев в лагерях, отсутствие безопасности в приграничных районах и отсутствие всеобъемлющего политического урегулирования.
The slow repatriation and resettlement of refugees, the majority of whom are women and children, from neighbouring countries is an issue of concern to the Committee. Один из вопросов, вызывающих озабоченность Комитета, касается медленных темпов репатриации и расселения беженцев из соседних стран, большинство из которых составляют женщины и дети.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) proposed at the quadripartite meeting held on 26 October 1994 that a timetable be set for the repatriation. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) на проведенном 26 октября 1994 года четырехстороннем совещании выступило с предложением об установлении графика репатриации.
(b) To plan and carry out a repatriation operation in cooperation with asylum countries and the Government of Bosnia and Herzegovina to allow for the early, phased, safe and orderly return of refugees and displaced persons. Ь) спланировать и осуществить операцию по репатриации в сотрудничестве со странами убежища и правительством Боснии и Герцеговины, с тем чтобы обеспечить скорейшее, поэтапное, безопасное и упорядоченное возвращение беженцев и перемещенных лиц.
However, in spite of flexibility on the part of UNHCR, the Abkhaz side was unwilling to accept returnees in any significant numbers and the Commission was therefore unable to make progress towards a repatriation plan. Однако, несмотря на проявленную УВКБ гибкость, абхазская сторона не согласилась принять беженцев в сколь-нибудь значительных количествах, и поэтому Комиссия не смогла добиться прогресса в реализации плана репатриации.
The repatriation programme forms an integral part of the MINURSO operation and is to be carried out by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in accordance with its mandate. Программа репатриации составляет неотъемлемую часть операций МООНРЗС и должна будет осуществлена Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в соответствии с его мандатом.
It visited potential repatriation sites in the northern and southern sectors of the Territory, as well as all the refugee camps in the Tindouf area in Algeria. Группа посетила потенциальные места репатриации в северном и южном секторах территории, а также все лагеря беженцев в районе Тиндуф в Алжире.
The situation in Bosnia and Herzegovina, even in the area of the Federation, is such that repatriation of displaced persons and refugees has not occurred to any significant extent. Положение в Боснии и Герцеговине, даже на территории Федерации, таково, что репатриация перемещенных лиц и беженцев пока еще не достигла широких масштабов.
On 5 November 1993, the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Government of Myanmar signed a memorandum of understanding in an effort to ensure the voluntary and safe repatriation of the persons who had left the country. 5 ноября 1993 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев (ВКБООН) и правительство Мьянмы подписали меморандум о понимании с целью обеспечить добровольное и безопасное возвращение лиц, покинувших страну.
In June, the United Nations High Commissioner for Refugees appealed for US$ 44 million to fund the repatriation of 300,000 Angolan refugees currently residing in neighbouring countries. В июне Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев обратился с призывом выделить 44 млн. долл. США для финансирования репатриации 300000 ангольских беженцев, проживающих в настоящее время в соседних странах.
(c) The voluntary, safe and dignified repatriation and reintegration of refugees, including legal, economic and social guarantees for their protection; в) добровольная, безопасная и достойная репатриация и реинтеграция беженцев, включая правовые, экономические и социальные гарантии их защиты;
Crucial as these improvements are, national reconciliation depends not only on the repatriation and safe reintegration of the refugees but also on the establishment of an effective and credible national judiciary to ensure justice and equal treatment for all Rwandese nationals. Хотя эти достижения имеют чрезвычайно важное значение, национальное примирение зависит не только от процесса репатриации и безопасных условий реинтеграции беженцев, но и от создания эффективной и пользующейся доверием национальной судебной системы для обеспечения правосудия и равного обращения со всеми руандийскими гражданами.
Subsequently, the High Commissioner visited the region as a Special Envoy of the Secretary-General and it was agreed with the Zairian authorities that any repatriation would be on a voluntary basis but that return movements had to be accelerated. Впоследствии Верховный комиссар в качестве специального посланника Генерального секретаря посетила этот регион, и с заирскими властями была достигнута договоренность, что любая репатриация будет проводиться на добровольной основе, хотя возвращение беженцев необходимо ускорить.
It had been expected that this development would trigger preparatory activities for an organized repatriation in 1996 of some 360,000 Sierra Leonean refugees in the subregion, mainly from Guinea and Liberia. Ожидалось, что благодаря этому в 1996 году можно будет начать подготовку организованной репатриации примерно 360000 сьерра-леонских беженцев из стран субрегиона, главным образом Гвинеи и Либерии.
Should the security situation improve in Sierra Leone following the installation of a newly elected civilian Government, UNHCR will initiate the repatriation of some 360,000 Sierra Leonean refugees residing in neighbouring countries. В том случае, если приход к власти вновь избранного гражданского правительства приведет к тому, что ситуация в Сьерра-Леоне станет более спокойной, УВКБ начнет репатриацию примерно 360000 сьерра-леонских беженцев, находящихся в соседних странах.
The pilot phase of the Programme for Refugee Reintegration and Rehabilitation of Resettlement Areas in Eritrea (PROFERI) was concluded successfully in June 1995 with the repatriation of 24,235 Eritreans. В июне 1995 года с репатриацией 24235 эритрейцев завершился пробный этап программы реинтеграции беженцев и восстановления районов переселения в Эритрее (ПРОФЕРИ).
Delivery of the repatriation grant for returnees has been shifted from the point of departure in Quetta, Pakistan, to a central location in the southern Afghan city of Kandahar. Центр предоставления пособий на репатриацию для возвращающихся беженцев был перенесен из места отъезда в Кветте (Пакистан) в афганский город Кандагар, более удобно расположенный на юге страны.
Spontaneous repatriation nonetheless was reported from southern Algeria to Mali and the Niger, with some 8,000 Malian and 245 refugees from the Niger repatriating. Тем не менее, как сообщается, из южных районов Алжира в Мали и Нигер самостоятельно возвратились примерно 8000 малийских беженцев и 245 беженцев из Нигера.
The international community should provide assistance for refugee repatriation and rehabilitation programmes and for the removal of land mines and other unexploded devices that constitute a serious threat to the safety of returnees and the local population. Международному сообществу следует оказывать помощь программам по репатриации и реабилитации беженцев, а также по разминированию и обезвреживанию других невзорвавшихся устройств, которые создают серьезную угрозу для безопасности репатриантов и местного населения.
The repatriation of the refugees is the aim of the tripartite agreement between the Governments of Zaire and Rwanda and UNHCR, which was concluded on 24 October 1994. Возвращение беженцев является целью трехстороннего соглашения, подписанного между правительствами Заира и Руанды и УВКБ 24 октября 1994 года.
A two-pronged approach must be adopted of addressing security issues in the camps and, at the same time, helping the Government to create conditions in Rwanda under which large-scale repatriation and reintegration of refugees and internally displaced people can take place. Необходимо придерживаться двойного подхода, включающего решение проблем безопасности в лагерях и одновременно с этим оказание правительству помощи в создании в Руанде условий, при которых может быть осуществлена крупномасштабная репатриация и реинтеграция беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Its installation will facilitate the complete disarmament of all combatants, the repatriation of over 700,000 Liberian refugees and the holding of democratic national and presidential elections, under international supervision, scheduled for 7 September 1994. Его создание будет способствовать полному разоружению всех комбатантов, репатриации более чем 700000 либерийских беженцев и проведению демократических национальных и президентских выборов под международным наблюдением, назначенных на 7 сентября 1994 года.
The above factors, together with instability and fighting in neighbouring Afghanistan, prevent effective and speedy repatriation of the Tajik refugees who are currently residing in northern Afghan provinces and CIS and other countries. Вышеупомянутые факторы, а также нестабильность и боевые действия в соседнем Афганистане не позволяют практически осуществить скорейшую репатриацию таджикских беженцев, которые в настоящее время проживают в северных провинциях Афганистана, в СНГ и других странах.
The repatriation of Eritrean refugees is under way, with some 25,000 having so far gone back under a pilot programme which started in November 1994. Проходит репатриация эритрейских беженцев, при этом на сегодняшний день приблизительно 25000 человек вернулись домой в результате осуществления экспериментальной программы, которая была начата в ноябре 1994 года.
The continuation of the transfer programme and the repatriation of about 18,000 Djiboutian refugees of Afar origin from Ethiopia were the subject of a letter of "Mutual Understanding" signed by both Governments and UNHCR on 15 January 1995. Вопросы продолжения осуществления программы переселения и репатриации приблизительно 18000 джибутийских беженцев афарского происхождения из Эфиопии явились предметом меморандума "О взаимопонимании", подписанного правительствами обеих стран и УВКБ 15 января 1995 года.