| UNHCR oversees repatriation of small groups of Tajik refugees from Afghanistan and Turkmenistan. | УВКБ наблюдает за репатриацией небольших групп таджикских беженцев из Афганистана и Туркменистана. |
| Such tensions may grow more acute as the thousands of refugees and displaced persons begin their repatriation. | Эта напряженность может обостриться с началом репатриации тысяч беженцев и перемещенных лиц. |
| UNHCR is currently working out modalities for the repatriation of some 5,000 refugees who have expressed their desire to return to Sierra Leone. | В настоящее время УВКБ работает над механизмом репатриации примерно 5000 беженцев, выразивших желание вернуться в Сьерра-Леоне. |
| The voluntariness of repatriation was threatened through refugees no longer being able to meet their minimum survival needs in camps. | Поскольку беженцы уже не могли удовлетворять самых элементарных потребностей для своего выживания в лагерях беженцев, их добровольная репатриация оказывалась под угрозой. |
| The countries of origin had the main responsibility for promoting favourable conditions for the repatriation of their refugees. | Страны происхождения несут основную ответственность за содействие созданию благоприятных условий для репатриации своих беженцев. |
| The next large repatriation operation by UNHCR would take place in Liberia, and he would follow events there with interest. | Следующая крупная операция УВКБ по репатриации беженцев будет проведена в Либерии, и он с интересом будет следить за событиями в этой стране. |
| With regard to repatriation, it was crucial to establish political, social and economic conditions conducive to the return of refugees. | Что касается репатриации, то чрезвычайно важно создать политические, социальные и экономические условия, благоприятствующие возвращению беженцев. |
| During the 1990s, the resolution of some long-standing conflicts in the region made possible the repatriation of sizeable numbers of refugees. | В 90-е годы благодаря урегулированию ряда затянувшихся конфликтов в регионе удалось репатриировать значительное число беженцев. |
| Among developed countries, Austria reported having supported a programme for the repatriation and reintegration of women refugees in Mozambique. | Что касается развитых стран, то Австрия сообщила о том, что она оказывает поддержку программе репатриации и реинтеграции женщин из числа беженцев в Мозамбике. |
| Refugees did not have to put up the repatriation bond, and the residence card was free. | От беженцев гарантии репатриации не требуется, и вид на жительство выдается им бесплатно. |
| The Government is also concerned about several hundred thousand of its nationals who remain as refugees in neighbouring countries awaiting repatriation. | Правительство обеспокоено также тем, что около нескольких сот тысяч граждан страны, находящихся в положении беженцев в соседних странах, ждут репатриации. |
| We hope that this will facilitate the repatriation of some 500,000 Liberian refugees, some of whom are already returning spontaneously. | Мы надеемся, что это обстоятельство облегчит репатриацию примерно 500000 либерийских беженцев, часть из которых уже добровольно возвращается. |
| Elsewhere, the repatriation of Tajik refugees from Afghanistan restarted following the signing of a peace agreement in Moscow on 27 June. | Что касается других районов мира, то после подписания в Москве 27 июня мирного соглашения возобновился процесс репатриации таджикских беженцев из Афганистана. |
| In this regard, I welcome the decision of the Uzbek Government to cooperate fully with my Office in the repatriation of Tajik refugees. | В этой связи я приветствую решение узбекского правительства всесторонним образом сотрудничать с УВКБ в вопросе о репатриации таджикских беженцев. |
| In Central America, there has been progress on the repatriation of Guatemalan refugees from Mexico. | Отмечается прогресс в репатриации гватемательских беженцев из Мексики в Центральной Америке. |
| Other important expenditures concerned the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees and repatriation programmes in the Horn of Africa and Afghanistan. | Значительная часть средств была выделена также на Всеобъемлющий план действий для индокитайских беженцев и на программы репатриации в районе Африканского Рога и в Афганистане. |
| In addition, his Government has signed a bilateral agreement with UNHCR to initiate the repatriation of 500,000 Eritrean refugees in the Sudan. | Кроме того, он подписал двустороннее соглашение с УВКБ, с тем чтобы приступить к репатриации 500000 эритрейских беженцев в их страну. |
| It endorses UNHCR plans as a good basis for repatriation and reintegration of refugees. | Он одобряет планы УВКБ в качестве прочной основы для репатриации и реинтеграции беженцев. |
| His Government saw repatriation and local resettlement as the preferred solutions for refugees. | Его правительство рассматривает репатриацию и расселение на местах в качестве предпочтительных решений проблемы беженцев. |
| The urgency of stemming the tide of refugees, and of effecting their subsequent repatriation, is of paramount importance. | Безотлагательная задача остановить поток беженцев и осуществить их последующую репатриацию имеет большое значение. |
| Initiated in 1999, the repatriation programme for Chadian refugees in neighbouring countries continued unimpeded. | Начатая в 1999 году программа репатриации чадских беженцев, находящихся в соседних странах, продолжалась без каких-либо осложнений. |
| Fifthly, any strategy should accord priority and allocate resources for the repatriation of the millions of refugees from Pakistan. | В-пятых, в любой стратегии следует уделять приоритетное внимание репатриации миллионов беженцев из Пакистана и выделять на это ресурсы. |
| In Africa, some of these included the repatriation of some 100,000 Sierra Leonean refugees from the neighbouring countries. | В Африке к их числу относится репатриация примерно 100000 сьерра-леонских беженцев из соседних стран. |
| Another successful repatriation was the return of over 50,000 refugees from Ethiopia to north-west and north-east Somalia. | Другим примером успешной репатриации было возвращение свыше 50000 беженцев из Эфиопии в северо-западные и северо-восточные районы Сомали. |
| With regard to the remaining refugees in Bangladesh, the Myanmar Government's decision to re-start and facilitate repatriation was particularly appreciated. | Что касается оставшихся беженцев в Бангладеш, то особо позитивной оценки заслуживает решение правительства Мьянмы о возобновлении и содействии репатриации. |