Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
UNHCR oversees repatriation of small groups of Tajik refugees from Afghanistan and Turkmenistan. УВКБ наблюдает за репатриацией небольших групп таджикских беженцев из Афганистана и Туркменистана.
Such tensions may grow more acute as the thousands of refugees and displaced persons begin their repatriation. Эта напряженность может обостриться с началом репатриации тысяч беженцев и перемещенных лиц.
UNHCR is currently working out modalities for the repatriation of some 5,000 refugees who have expressed their desire to return to Sierra Leone. В настоящее время УВКБ работает над механизмом репатриации примерно 5000 беженцев, выразивших желание вернуться в Сьерра-Леоне.
The voluntariness of repatriation was threatened through refugees no longer being able to meet their minimum survival needs in camps. Поскольку беженцы уже не могли удовлетворять самых элементарных потребностей для своего выживания в лагерях беженцев, их добровольная репатриация оказывалась под угрозой.
The countries of origin had the main responsibility for promoting favourable conditions for the repatriation of their refugees. Страны происхождения несут основную ответственность за содействие созданию благоприятных условий для репатриации своих беженцев.
The next large repatriation operation by UNHCR would take place in Liberia, and he would follow events there with interest. Следующая крупная операция УВКБ по репатриации беженцев будет проведена в Либерии, и он с интересом будет следить за событиями в этой стране.
With regard to repatriation, it was crucial to establish political, social and economic conditions conducive to the return of refugees. Что касается репатриации, то чрезвычайно важно создать политические, социальные и экономические условия, благоприятствующие возвращению беженцев.
During the 1990s, the resolution of some long-standing conflicts in the region made possible the repatriation of sizeable numbers of refugees. В 90-е годы благодаря урегулированию ряда затянувшихся конфликтов в регионе удалось репатриировать значительное число беженцев.
Among developed countries, Austria reported having supported a programme for the repatriation and reintegration of women refugees in Mozambique. Что касается развитых стран, то Австрия сообщила о том, что она оказывает поддержку программе репатриации и реинтеграции женщин из числа беженцев в Мозамбике.
Refugees did not have to put up the repatriation bond, and the residence card was free. От беженцев гарантии репатриации не требуется, и вид на жительство выдается им бесплатно.
The Government is also concerned about several hundred thousand of its nationals who remain as refugees in neighbouring countries awaiting repatriation. Правительство обеспокоено также тем, что около нескольких сот тысяч граждан страны, находящихся в положении беженцев в соседних странах, ждут репатриации.
We hope that this will facilitate the repatriation of some 500,000 Liberian refugees, some of whom are already returning spontaneously. Мы надеемся, что это обстоятельство облегчит репатриацию примерно 500000 либерийских беженцев, часть из которых уже добровольно возвращается.
Elsewhere, the repatriation of Tajik refugees from Afghanistan restarted following the signing of a peace agreement in Moscow on 27 June. Что касается других районов мира, то после подписания в Москве 27 июня мирного соглашения возобновился процесс репатриации таджикских беженцев из Афганистана.
In this regard, I welcome the decision of the Uzbek Government to cooperate fully with my Office in the repatriation of Tajik refugees. В этой связи я приветствую решение узбекского правительства всесторонним образом сотрудничать с УВКБ в вопросе о репатриации таджикских беженцев.
In Central America, there has been progress on the repatriation of Guatemalan refugees from Mexico. Отмечается прогресс в репатриации гватемательских беженцев из Мексики в Центральной Америке.
Other important expenditures concerned the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees and repatriation programmes in the Horn of Africa and Afghanistan. Значительная часть средств была выделена также на Всеобъемлющий план действий для индокитайских беженцев и на программы репатриации в районе Африканского Рога и в Афганистане.
In addition, his Government has signed a bilateral agreement with UNHCR to initiate the repatriation of 500,000 Eritrean refugees in the Sudan. Кроме того, он подписал двустороннее соглашение с УВКБ, с тем чтобы приступить к репатриации 500000 эритрейских беженцев в их страну.
It endorses UNHCR plans as a good basis for repatriation and reintegration of refugees. Он одобряет планы УВКБ в качестве прочной основы для репатриации и реинтеграции беженцев.
His Government saw repatriation and local resettlement as the preferred solutions for refugees. Его правительство рассматривает репатриацию и расселение на местах в качестве предпочтительных решений проблемы беженцев.
The urgency of stemming the tide of refugees, and of effecting their subsequent repatriation, is of paramount importance. Безотлагательная задача остановить поток беженцев и осуществить их последующую репатриацию имеет большое значение.
Initiated in 1999, the repatriation programme for Chadian refugees in neighbouring countries continued unimpeded. Начатая в 1999 году программа репатриации чадских беженцев, находящихся в соседних странах, продолжалась без каких-либо осложнений.
Fifthly, any strategy should accord priority and allocate resources for the repatriation of the millions of refugees from Pakistan. В-пятых, в любой стратегии следует уделять приоритетное внимание репатриации миллионов беженцев из Пакистана и выделять на это ресурсы.
In Africa, some of these included the repatriation of some 100,000 Sierra Leonean refugees from the neighbouring countries. В Африке к их числу относится репатриация примерно 100000 сьерра-леонских беженцев из соседних стран.
Another successful repatriation was the return of over 50,000 refugees from Ethiopia to north-west and north-east Somalia. Другим примером успешной репатриации было возвращение свыше 50000 беженцев из Эфиопии в северо-западные и северо-восточные районы Сомали.
With regard to the remaining refugees in Bangladesh, the Myanmar Government's decision to re-start and facilitate repatriation was particularly appreciated. Что касается оставшихся беженцев в Бангладеш, то особо позитивной оценки заслуживает решение правительства Мьянмы о возобновлении и содействии репатриации.