Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
In Africa, it is foreseen that the repatriation of Liberian refugees will be concluded with the completion of reintegration activities by the end of June 2000 (see paragraphs 89-90). В Африке предполагается, что к концу июня 2000 года по окончании реинтеграционной деятельности репатриация либерийских беженцев будет завершена (см. пункты 89 - 90).
Similarly, the four refugee camps accommodating Cambodian refugees in Thailand were closed at the end of March 1999 following the repatriation of the refugees. Аналогичным образом в конце марта 1999 года после репатриации беженцев были закрыты четыре лагеря для камбоджийских беженцев в Таиланде.
The repatriation operation of Liberian refugees started in 1997 with the significant improvements in the country's security situation, culminating in the successful holding of elections. Операция по репатриации либерийских беженцев началась в 1997 году, когда положение в стране с точки зрения безопасности существенно изменилось к лучшему вплоть до успешного проведения выборов.
Programmes for Angolan refugees in Katanga are oriented toward local settlement, while repatriation may be viable for some Angolan refugees in Bas Congo. Программы для ангольских беженцев в Катанге ориентированы на обустройство на месте, тогда как для части ангольских беженцев в провинции Нижнее Конго возможна репатриация.
Third Objective: Coordinate with other relevant entities (United Nations agencies, NGOs and donors) at Nairobi level, and liaise with UNHCR offices in countries of asylum to share information and harmonise efforts aimed at facilitating the repatriation and reintegration of Somali refugees. Задача третья: координация деятельности с другими соответствующими организациями (учреждениями Организации Объединенных Наций, НПО и донорами) в Найроби и поддержание связи с отделениями УВКБ ООН в странах убежища для обмена информацией и согласования усилий в целях содействия репатриации и реинтеграции сомалийских беженцев.
Since late 1996, UNHCR's programme has shifted to supporting the Government's reconciliation efforts through repatriation to and assistance in areas of former conflict in Abkhazia and South Ossetia. С конца 1996 года основной упор при проведении программы УВКБ ООН был перенесен на поддержку усилий правительства по урегулированию конфликта путем репатриации беженцев в районы бывшего конфликта в Абхазии и Южной Осетии и оказания им помощи в этих районах.
The conclusion of the Guatemalan repatriation and reintegration programme was welcomed by delegations and described as an example of successful "migration cooperation" between two States, with the support of UNHCR. Делегации с удовлетворением отметили завершение осуществления программы репатриации и реинтеграции гватемальских беженцев и охарактеризовали эту программу как пример успешного "сотрудничества по вопросам миграции" между двумя государствами при поддержке УВКБ.
promote repatriation to areas of recovery in Somalia, and of long-stayers from Uganda, Ethiopia and other countries; содействие репатриации беженцев в восстанавливаемые районы Сомали, а также беженцев-старожилов из Уганды, Эфиопии и других стран;
The strategy UNHCR is pursuing in Rwanda includes the possible repatriation of some of the Burundi refugee caseload and the promotion of integration of those individuals who would be eligible for naturalisation under domestic nationality laws. Стратегия, проводимая УВКБ ООН в Руанде, предусматривает возможность репатриации части бурундийских беженцев и содействие интеграции тех лиц, которые будут иметь право на натурализацию по внутреннему законодательству Руанды о гражданстве.
Some 11,889 individuals (Tigray, Amhara and Oromos) who have chosen not to avail themselves of UNHCR's organised repatriation remain in the camps in the Sudan. В лагерях беженцев в Судане остается 11889 человек (из народностей тиграи, амхара и оромо), которые не захотели принять участие в организованной УВКБ ООН репатриации.
UNHCR has urged the Governments of Bangladesh and Myanmar to accelerate the pace of the repatriation for those refugees who are willing and cleared to return to Myanmar. УВКБ ООН призвало правительства Бангладеш и Мьянмы ускорить репатриацию тех беженцев, которые желают вернуться в Мьянму и прошли все необходимые формальности.
The Central American refugee operation is rapidly drawing to a close with the conclusion of the Guatemalan repatriation operation and the consolidation of local integration in Mexico. Операция по оказанию помощи беженцам в Центральной Америке быстро близится к завершению с окончанием операции по репатриации гватемальских беженцев и активизацией усилий по местной интеграции в Мексике.
With the return of full scale war in Angola, repatriation of Angolan refugees from the region in general and from Zambia, in particular, remains a remote option. В связи с возобновлением широкомасштабных военных действий в Анголе репатриация ангольских беженцев из региона в целом и Замбии в частности откладывается на неопределенное время.
With respect to economic and social matters, Croatia was currently implementing a repatriation programme for refugees and displaced persons, and also a reconciliation programme. Что касается социально-экономической области, то Хорватия осуществляет в настоящее время программу возвращения и обеспечения жильем перемещенных лиц и беженцев и программу примирения.
Over the past year, much of the world's attention has been focused on Kosovo, where we have seen the entire life cycle of a refugee population - from persecution to flight to repatriation - take place in a very compressed time-frame. В последний год внимание всего мира было во многом приковано к Косово, где можно было проследить полный цикл эволюции беженцев, происходившей в очень сжатые сроки: от преследований до бегства, а затем репатриации.
Although previously an increased trend towards repatriation had given rise to the hope that refugee problems would be reduced, this year the overall number of people of concern to UNHCR has only marginally decreased. Хотя раньше крепнущая тенденция к репатриации порождала надежду на снижение остроты проблем беженцев, в этом году общее число людей, являющихся объектом УВКБ, сократилось лишь незначительно.
I should also mention Angola, where the implementation of the Lusaka Peace Accords has suffered very serious setbacks, compelling my Office to suspend the repatriation of Angolan refugees from neighbouring countries sine die. Мне следует также упомянуть Анголу, где осуществление Лусакских мирных соглашений было связано с рядом весьма крупных провалов, что вынудило мое Управление приостановить на неопределенный срок репатриацию ангольских беженцев из близлежащих стран.
Should peace prevail in these two countries, the repatriation and reintegration of refugees and other uprooted people will be key elements of the peace-building process in the entire region. Если бы в этих двух странах преобладал мир, то репатриация и реинтеграция беженцев и других лиц, лишившихся своего крова, стали бы ключевыми элементами процесса построения мира во всем регионе.
Of the 40 refugee households currently involved in the repatriation process, 37 had completed construction of homes in the Tel el-Sultan housing project near Rafah and had received the full amount of compensation. Из 40 домашних хозяйств беженцев, в настоящее время участвующих в процессе репатриации, 37 завершили строительство домов в жилом микрорайоне Тель-эс-Султан под Рафахом и получили полную компенсацию.
The repatriation of Somali refugees from the refugee camps in Ethiopia to the north-western part of their country has been very successful, since its resumption in December 1997. Возобновленная в декабре 1997 года репатриация сомалийских беженцев из лагерей беженцев на территории Эфиопии в северо-западную часть их страны прошла весьма успешно.
The Eritrean Government has given its consent to begin preparatory activities for the resumption of the repatriation of Eritrean refugees in the Sudan after the rainy season in September 1998. Правительство Эритреи согласилось начать подготовку к возобновлению репатриации находящихся в Судане эритрейских беженцев после сезона дождей в сентябре 1998 года.
These recent events, coupled with the arrival of many thousands of new Angolan refugees in neighbouring countries over the past few weeks, cast a doubt over the possible early repatriation of Angolans from asylum countries. Эти недавние события, наряду с прибытием многих тысяч новых ангольских беженцев в соседние страны за последние несколько недель, заставляют усомниться в возможности ранней репатриации ангольцев из стран убежища.
The Congolese and Rwandan authorities were already taking steps to facilitate the refugees' repatriation, in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Конголезские и руандийские власти уже приняли меры с целью облегчить эту репатриацию в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The Security Council also expresses its concern at the obstruction of the repatriation plan of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for eastern Zaire. Совет Безопасности выражает также свою обеспокоенность по поводу препятствий на пути осуществления плана репатриации, разработанного для Восточного Заира Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
Taking the example of refugees or internally displaced persons, concern may arise when certain organizations or political bodies decide that repatriation or return is safe while others consider the risk too great to be taken. В случае беженцев или перемещенных лиц этот вопрос может возникнуть, когда одни организации или политические органы решают, что репатриация или возвращение безопасно, тогда как другие считают, что риск еще слишком велик.