| The completion of this movement will mark the end of organized mass repatriation of Ethiopian refugees from the countries of asylum. | Завершение этого мероприятия ознаменует собой окончание организованной массовой репатриации эфиопских беженцев из стран убежища. |
| This would complete the repatriation of Tajik refugees from Afghanistan. | Благодаря этому завершилась бы репатриация таджикских беженцев из Афганистана. |
| So far, three flights organized under the repatriation scheme have taken back to Bosnia and Herzegovina some 252 refugees. | К настоящему времени в рамках плана репатриации было организовано три авиарейса, которые позволили перевезти в Боснию и Герцеговину около 252 беженцев. |
| The plan aims at encouraging the refugees to receive emergency and repatriation assistance. | План направлен на поощрение беженцев к получению чрезвычайной помощи и содействие в репатриации. |
| The continuing fighting between factions and the change of authority in various regions of Afghanistan have affected the rate of repatriation of Afghan refugees. | Продолжающиеся бои между различными фракциями и смена власти в различных районах Афганистана отрицательно сказались на репатриации афганских беженцев. |
| The number of Afghan refugees who opt for repatriation to their home country shows a regular decrease since 1993. | Число афганских беженцев, которые принимают решение о возвращении на родину, начиная с 1993 года неуклонно уменьшается. |
| Many delegations expressed satisfaction at the ongoing repatriation of Liberian refugees. | Многие делегации выразили удовлетворение по поводу проходящей репатриации либерийских беженцев. |
| Inter-agency cooperation was described by one delegation as lacking in the Liberian repatriation operation. | Одна из делегаций отметила отсутствие межучрежденческого сотрудничества в случае операции по репатриации либерийских беженцев. |
| The UNHCR programme for the repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea, Liberia and other countries in the subregion has continued. | УВКБ продолжало осуществление программы репатриации сьерра-леонских беженцев из Гвинеи, Либерии и других стран субрегиона. |
| In particular, the return of Liberian refugees and the expected repatriation of Liberian armed elements will help to stabilize western Côte d'Ivoire. | В частности, возвращение либерийских беженцев и ожидаемая репатриация либерийских вооруженных элементов позволят стабилизировать обстановку в западной части Кот-д'Ивуара. |
| Since the repatriation operations began in September 2000, a total of 233,000 Sierra Leonean refugees have returned to Sierra Leone. | После начала операций по репатриации в сентябре 2000 года всего в Сьерра-Леоне вернулись 233000 сьерра-леонских беженцев. |
| Since then there has been much progress, and repatriation of Sierra Leonean refugees has now begun in earnest. | С тех пор удалось добиться значительного прогресса, и началась подлинная репатриация сьерра-леонских беженцев. |
| Cameroon welcomes the fact that such repatriation is continuing. | Камерун приветствует тот факт, что возвращение беженцев продолжается. |
| We believe that in order to encourage the process of repatriation, protection and follow-up measures should be envisaged and enhanced. | Мы считаем, что для того, чтобы поощрять процесс возвращения, необходимо предусматривать и укреплять меры по защите и последующей реинтеграции беженцев. |
| As disarmament nears completion and as our Government extends its authority, the United Nations High Commissioner for Refugees is preparing for organized repatriation of Liberians. | По мере того как процесс разоружения близится к завершению, а правительство расширяет сферу своих полномочий, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев осуществляет подготовку к организованной репатриации либерийцев. |
| UNHCR expects to complete the repatriation of all these refugees by the end of 2004. | УВКБ рассчитывает завершить процесс репатриации всех этих беженцев к концу 2004 года. |
| In the Middle East and North Africa region, the organized repatriation of Mauritanian refugees from Senegal came to an end in December 2009. | В регионе Ближнего Востока и Северной Африки в декабре 2009 года была завершена организованная репатриация мавританских беженцев из Сенегала. |
| We have learned that stopping free education after primary school leads to vast social problems in both refugee hosting and repatriation countries. | Мы узнали, что отсутствие бесплатного образования после начальной школы приводит к значительным социальным проблемам как в странах, принимающих беженцев, так и в странах репатриации. |
| A sensitization campaign for the repatriation of Rwandan refugees is planned for August 2009. | В августе 2009 года планируется развернуть агитационную кампанию по репатриации руандийских беженцев. |
| On 5 October 2010, a process of repatriation for Burundian refugees living in the Democratic Republic of the Congo began. | 5 октября 2010 года начался процесс репатриации бурундийских беженцев, проживающих в Демократической Республике Конго. |
| It expressed concern at reports of the repatriation of these refugees to Laos. | Оно выразило озабоченность по поводу сообщений о репатриации этих беженцев в Лаос. |
| While concurring that repatriation remained the preferred solution for refugees, he maintained that local integration was a reality in many refugee situations. | Соглашаясь, что репатриация остается оптимальным решением для беженцев, он вместе с тем заявил, что в большинстве ситуаций с беженцами интеграция в местную среду является реальностью. |
| This was due to the successful repatriation operations to Angola, Burundi and South Sudan. | Этому способствовала успешная репатриация беженцев в Анголу, Бурунди и Южный Судан. |
| UNHCR recommended that Namibia also facilitate the repatriation of Namibian refugees residing in a neighbouring country. | УВКБ рекомендовало Намибии также содействовать репатриации намибийских беженцев, проживающих в соседней стране. |
| The Government of Pakistan would continue to adhere to the principles of voluntarism and gradualism in the repatriation of Afghan refugees. | Правительство Пакистана будет и далее придерживаться принципов добровольности и постепенности в репатриации афганских беженцев. |