Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Repatriation - Беженцев"

Примеры: Repatriation - Беженцев
The Strategic Plan for Malaria Control was launched to ensure that refugees have access to effective prevention, diagnosis and treatment as well as to ensure that repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction programmes in Africa include malaria control. Был подготовлен Стратегический план по борьбе с малярией, с тем чтобы обеспечить доступ беженцев к эффективным методам профилактики, диагностики и лечения, а также обеспечить включение мер по борьбе с малярией в программы репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции в Африке.
The repatriation of the 40,000 Sierra Leonean refugees who continue to reside in the subregion recommenced at the end of October with flights from Abidjan and Ghana, and flights from other countries within the West African subregion will start in December 2003. В конце октября авиарейсами из Абиджана и Ганы возобновилась репатриация 40000 сьерра-леонских беженцев, по-прежнему проживающих в этом субрегионе, а в декабре 2003 года начнется их репатриация воздушным транспортом из других стран западноафриканского субрегиона.
E. Under Theme No. 5, on solutions to the problems of refugees and displaced persons in Central Africa, the participants cited a number of durable solutions to resolve the problems of refugees: repatriation, integration and resettlement. В рамках Темы 5, озаглавленной «Варианты решения проблем беженцев и перемещенных лиц в Центральной Африке», участниками Конференции были названы в числе вариантов долгосрочного урегулирования проблем беженцев процессы репатриации, интеграции и расселения.
Subject to further political reconciliation, it is envisaged that the majority of Somali refugees will be repatriated from Ethiopia by the year 2001, as refugees from other areas such as Kenya will begin repatriation. При условии дальнейшего политического примирения ожидается, что к 2001 году завершится репатриация большинства сомалийских беженцев из Эфиопии и начнется репатриация беженцев из других стран, таких, как Кения.
Although some repatriation movements have taken place, such as the 21,000 Eritrean refugees and the 22,000 Somali refugees who returned home by mid-year, there are still 3.6 million refugees in Africa, or 30 per cent of the global 12.1 million refugee population. Хотя в последнее время отмечалась определенная репатриация беженцев, например, к середине года домой возвратились 21000 эритрейских и 22000 сомалийских беженцев, в Африке по-прежнему насчитывается 3,6 миллиона беженцев, что составляет 30 процентов от 12,1 миллиона беженцев в мире.
As repatriation continues, Teferi Ber and Darwanaji refugee camps in eastern Ethiopia closed in June 2001 and Daror, the third of eight Somali refugee camps, will close by the end of the year, bringing the Somali refugee population down to 60,000 in the remaining camps. По мере продолжения репатриации в июне 2001 года в восточной Эфиопии закрылись лагеря для беженцев в Тефери-Бер и Дарванаджи, и к концу года будет закрыт третий из восьми сомалийских лагерей для беженцев в Дароре, в результате чего в оставшихся лагерях численность сомалийских беженцев сократится до 60000 человек.
Following consultations between officials of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Governments of Guinea and Guinea-Bissau, the repatriation from Guinea of the remaining 900 Bissau-Guinean refugees began on 15 June. 15 июня после консультаций между сотрудниками Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и должностными лицами правительств Гвинеи и Гвинеи-Бисау началась репатриация из Гвинеи остальных 900 лиц, бежавших из Гвинеи-Бисау.
The repatriation of the Sahrawi refugees, because of the fact that it is linked to the participation in the referendum, is of a particular nature for at least two reasons: С учетом того, что репатриация сахарских беженцев связана с участием в референдуме, она имеет особый характер по крайней мере по двум причинам:
These large operations will continue throughout 2008, and new repatriation operations are being initiated for Togolese and Mauritanian refugees, as well as, possibly, for those from the Côte d'Ivoire. Эти крупные операции продолжатся на протяжении 2008 года; кроме того, развертываются новые операции по репатриации для тоголезских и мавританских беженцев, а также, возможно, для беженцев из Кот-д'Ивуара.
Appeals were launched, in conjunction with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, for operations in the former Yugoslavia, the Afghan repatriation programme, the emergency in the Great Lakes region of Africa and programmes in the Horn of Africa. Совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи (ЮНОГ) были опубликованы обращения с просьбой о содействии операциям в бывшей Югославии, программе репатриации афганских беженцев, программе по чрезвычайной ситуации в районе Великих Озер в Африке и программам в районе Африканского Рога.
Pursue without respite the policy of national reconciliation, repatriation, reinsertion, reinstallation and return of refugees, displaced persons, regrouped persons and dispersed persons; неустанно проводить в жизнь политику национального примирения, репатриации, реинтеграции, расселения и возвращения к своим очагам беженцев, перемещенных лиц, как в составе групп, так и в отдельности;
The Security Council also urges the ADFL to cooperate fully with the United Nations in the implementation of the repatriation plan for eastern Zaire of the United Nations High Commissioner for Refugees. Совет Безопасности настоятельно призывает также СДСО всесторонне сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в осуществлении плана репатриации для восточной части Заира Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
On the issue of financial constraints referred to by the Director, one delegation suggested that there should be flexibility to reallocate resources from the Special Programme relating to Afghan repatriation to the General Programme relating to care and maintenance of the Afghan refugees in neighbouring countries. Что касается финансовых затруднений, о которых говорил директор, то одна делегация предложила обеспечить определенную гибкость перераспределения средств из специальной программы, связанной с репатриацией афганских беженцев, на цели общей программы, связанной с попечением и обслуживанием афганских беженцев в соседних странах.
Issues relating to the admission of new arrivals to the camps, the relocation of these settlements in order to ensure their safety, the registration of the refugees, and the UNHCR involvement in the repatriation of these populations, were also highlighted. Также выделялись вопросы, касающиеся допуска вновь прибывающих беженцев в лагеря, перемещения этих лагерей беженцев в целях обеспечения их безопасности, регистрации беженцев, а также участия УВКБ в репатриации этих групп.
Apart from extending particular care to women and children, as the most vulnerable categories of refugees, the Commissariat for Refugees of the Republic of Serbia has also placed emphasis in its work on repatriation and permanent integration of refugees. Помимо оказания особой помощи женщинам и детям как наиболее уязвимым категориям беженцев Комиссариат по делам беженцев Республики Сербии также уделяет особое внимание в своей работе вопросам репатриации и постоянной интеграции беженцев.
Since apart from repatriation, another form of permanent solution of the refugee issue is the support for refugees' local integration, the Government of the Republic of Serbia has developed a study containing the basic principles of support to their permanent integration in Serbia. Поскольку еще одной формой окончательного решения проблемы беженцев, помимо репатриации, является содействие местной интеграции беженцев, правительство Республики Сербии подготовило исследование, содержащее основополагающие принципы содействия их постоянной интеграции в Сербии.
Willingness to commit and provide concrete support in order to ensure the sustainability of refugee repatriation movements through post-conflict reconstruction processes (e.g. DDR, 4Rs, peacebuilding programmes etc.) and longer-term measures; готовности оказывать и реально предоставлять конкретную помощь для обеспечения устойчивости репатриационных потоков беженцев посредством постконфликтной реконструкции (т.е. РДР, программы миротворческой деятельности и т.д.) и принятия долгосрочных мер;
Acknowledging the importance of promoting an age- and gender-sensitive approach in all aspects of refugee return processes; and, in this regard, encouraging UNHCR to develop appropriate standards and indicators that account for such factors in repatriation and reintegration programmes, признавая важность пропаганды чувствительного по отношению к возрасту и гендеру подхода во всех аспектах процессов возвращения беженцев и в этой связи призывая УВКБ выработать соответствующие стандарты и показатели, учитывающие такие факторы в программах репатриации и реинтеграции,
Renouncing those provisions or even ignoring them would mean exposing the refugees to serious danger upon repatriation without protection and during resettlement without security guaranteed by MINURSO and without the anticipated assistance from the United Nations High Commissioner for Refugees. Отказ от этих положений или даже их игнорирование означали бы возникновение серьезных угроз для беженцев после их репатриации без защиты и в ходе переселения без гарантий безопасности со стороны МООНРЗС и без ожидаемой помощи со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Prospects for peace in the Democratic Republic of the Congo have also raised hopes for stability in the country and the possible repatriation of the Congolese refugees, most of whom are living in the United Republic of Tanzania, the Congo, Zambia and Burundi. Перспективы мира в Демократической Республике Конго также породили надежды на установление стабильности в этой стране и возможную репатриацию конголезских беженцев, большая часть которых проживает в Объединенной Республике Танзании, Республике Конго, Замбии и Бурунди.
The assisted repatriation of Sierra Leonean refugees that started in 2000 ended in July 2004, bringing some 270,000 refugees back to their country (50,000 in the reporting period), mainly from Guinea and Liberia. Благодаря помощи в репатриации сьерра-леонских беженцев, оказанной в период с 2000 года по июль 2004 года, домой вернулись почти 270000 беженцев (50000 за отчетный период), в основном из Гвинеи и Либерии.
Such cooperation would be necessary to implement the "4Rs" integrated approach to the process of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction in post-conflict situations, "Development Assistance for Refugees", and the "DLI" strategy - "Development through Local Integration". Подобное сотрудничество будет также необходимо для осуществления комплексного подхода «4Р» к процессу репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции в постконфликтных ситуациях, осуществления программы «Помощь в области развития для беженцев» и стратегии «РМИ» - «Развитие через местную интеграцию».
Since the completion of the large-scale repatriation programme for Angolan refugees in 2007, UNHCR and the Governments of a number of asylum countries, including Namibia, have been looking into alternative arrangements for the remaining Angolan population. С момента завершения широкомасштабной программы репатриации ангольских беженцев в 2007 году УВКБ и правительства ряда стран убежища, включая Намибию, изучают альтернативные решения для оставшегося контингента ангольских беженцев.
In N'Djamena, on 28 January, the Governments of Chad and the Sudan signed a memorandum of understanding on mutual cooperation in relation to Sudanese refugees, which sets out a preliminary, bilateral framework for the repatriation of Sudanese refugees currently in Chad. 28 января правительства Чада и Судана подписали в Нджамене меморандум о взаимопонимании по вопросу о взаимодействии в связи с проблемой суданских беженцев, в котором изложен предварительный двусторонний механизм репатриации суданских беженцев, в настоящее время находящихся в Чаде.
On 8 June 2005, Togo established the Office of the High Commissioner for Returnees and Humanitarian Action, which cooperates with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees towards repatriation, protection and reintegration of Togolese refugees abroad. С 8 июня 2005 года в Того функционирует Верховный комиссариат по делам репатриантов и гуманитарным действиям, который осуществляет сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев в области репатриации, защиты и реинтеграции тоголезских беженцев, находящихся за рубежом.