The official repatriation programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) ran from October 2004 to December 2007 and supported the return of 112,256 refugees. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) с октября 2004 года по декабрь 2007 года осуществляло официальную программу репатриации, в рамках которой помощь в возвращении была оказана 112256 беженцам. |
The repatriation of the foreign refugees is conducted through cooperation with the UNHCR efforts made and facilities provided by the Government and self-motivated return taking advantage of the governmental facilities. |
Репатриация иностранных беженцев проводится в сотрудничестве с УВКБ и с использованием средств, предоставляемых правительством, а в процессе возвращения, построенного на собственном выборе, задействованы соответствующие государственные возможности. |
UNHCR facilitated the repatriation of 150,000 refugees from Kenya to various parts of Somalia in 1993-95 and nearly 60,000 persons from Ethiopia to north-west Somalia between 1997 and 1998. |
УВКБ ООН содействовало возвращению 150 тыс. сомалийских беженцев из Кении в различные районы Сомали в 1993 - 1995 годах и около 60 тыс. - из Эфиопии в северо-западную часть страны в 1997 - 1998 годах. |
Ministry of Return and Repatriation |
Министерство по вопросам возвращения и репатриации беженцев |
In July, the government of Uganda signed a Tripartite Agreement with the government of Rwanda and UNHCR, in preparation for the repatriation of Rwandese asylum-seekers and refugees living in Uganda. On 3 October, about 3,000 refugees and asylum-seekers were returned to Rwanda from Uganda. |
В июле правительство Уганды подписало Трёхстороннее соглашение с правительством Руанды и УВКБ, готовясь к репатриации руандийских просителей убежища и беженцев, проживавших в Уганде. |
The Government of the Rwandese Republic shall facilitate the efforts of UNHCR during the repatriation operation, including the escort of the refugees and access by UNHCR officials to their places of residence. |
Правительство Руандийской Республики будет способствовать деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев при осуществлении операции по репатриации и, в частности, сопровождению беженцев и доступу сотрудников Управления Верховного комиссара в места их проживания. |
Strengthen tripartite efforts (Democratic Republic of the Congo, Rwanda, United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)) for prompt repatriation of the Congolese refugees living in Rwanda; |
активизировать трехсторонние усилия (ДРК, Руанды, УВКБ) в направлении обеспечения скорейшей репатриации конголезских беженцев, живущих в Руанде; |
While the signing of the Democratic Republic of the Congo Cease-fire Agreement raised some hope of a possible repatriation from the Democratic Republic of the Congo in the near future, its implementation appears doubtful, for the time-being. |
Хотя подписание соглашения о прекращении огня в Демократической Республике Конго породило надежды на возможную скорую репатриацию беженцев в эту страну, осуществление этого соглашения пока не внушает особого оптимизма. |
In the latter, there are (i) limited availability of implementing partners for operations inside the country, and UNHCR international procurement activities, both when the situation called for pre-positioning of items in case of an outflow, and for purchases required for the repatriation should not |
международная закупочная деятельность УВКБ как в ситуации, потребовавшей заблаговременной подготовки предметов снабжения на случай оттока беженцев, так и при осуществлении закупок для нужд операций по репатриации. |
In Burundi, some 90,000 refugees returned home in 2004 as part of UNHCR assisted repatriation programmes, bringing the total number of assisted returns to 226,000 since the start of the programmes in April 2002. |
В Бурунди в 2004 году в рамках осуществляемых при содействии УВКБ программ репатриации вернулись домой примерно 90000 беженцев, в результате чего общее число лиц, вернувшихся в страну при содействии УВКБ с начала осуществления в апреле 2002 года указанных программ составило 226000 человек. |
Taking note of the results of the Sixth Tripartite Thai-Lao-UNHCR Meeting at Savannakhet, Lao People's Democratic Republic, on 15 and 16 July 1993, on the repatriation of Lao refugees and asylum-seekers, |
отмечая результаты шестой трехсторонней встречи представителей Таиланда, Лаоса и УВКБ, проходившей в Саваннакхете, Лаосская Народно-Демократическая Республика, 15-16 июля 1993 года, по вопросу о репатриации лаосских беженцев и лиц, ищущих убежище, |
Yet, as result of the recent Eritrean/Ethiopian border clashes and lack of agreement with the Eritrean Government to allow their nationals return home, it is difficult to envisage when repatriation of the Eritreans will take place |
из-за недавних столкновений на границе между Эритреей и Эфиопией и отсутствия соглашения с правительством Эритреи, по которому ее гражданам разрешалось бы вернуться домой, трудно предвидеть, когда произойдет окончательная репатриация эритрейских беженцев. |
Repatriation continues to be actively pursued for refugees. |
Активная репатриация беженцев продолжается. |
(a) Repatriation of Ethiopian refugees |
а) Репатриация эфиопских беженцев |
Moreover, since 1987 repatriation became more massive with the arrival of several thousand Greeks, of Pontiac origin, from the former Soviet Union and since 1990, with the massive arrival of refugees from North Epirus and Albania. |
В 1987 году начался широкомасштабный выезд нескольких тысяч греков из бывшего Советского Союза, а в 1990 году начался массовый приток беженцев из Северного Эпира и Албании. |
Repatriation of the "new case-load" continues to gain momentum from Burundi. |
Все большее число беженцев продолжает прибывать из Бурунди. |
Repatriation was the most durable solution to the refugee problem, but could only be sustainable if rehabilitation was combined with development assistance to strengthen the capacity of returnee receiving areas. |
Вместе с тем процесс реинтеграции этих беженцев сталкивается с серьезными ограничениями вследствие таких проблем, как периодически происходящие засухи, нищета и отсутствие социального институционального потенциала в основных регионах страны, принимающих этих беженцев. |
(b) Repatriation of Eritrean refugees |
Ь) Репатриация эфиопских беженцев |
Repatriation of South African exiles and refugees |
Репатриация южноафриканских ссыльных и беженцев |
Liberia Refugee Repatriation and Reintegration Commission |
Комиссия Либерии по вопросам репатриации и реинтеграции беженцев |
Trust Fund for Repatriation of |
Целевой фонд для репатриации камбоджийских беженцев |
(a) Repatriation of Angolan refugees; |
а) репатриация ангольских беженцев; |
Repatriation assistance provided to Eritrean refugees. |
Число вернувшихся на родину беженцев. |
Promote durable solutions for the refugee caseload, including ongoing facilitation of repatriation, development of local integration possibilities and promotion of resettlement for appropriate cases; |
Содействие долгосрочному решению проблем беженцев, в том числе путем оказания помощи в репатриации беженцев, создании возможностей для интеграции беженцев на месте и переселении беженцев в другие страны; |
Repatriation and resettlement, to mine-free zones, of refugees and internally displaced peoples. |
Репатриация и расселение беженцев и перемещенных внутри стран лиц в пределах зон, свободных от мин. |