Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Relevant - Касающихся"

Примеры: Relevant - Касающихся
Relevant mechanisms should be set up to monitor the implementation of all child-related laws or regulations at the national and local levels. Необходимо создать соответствующие механизмы для надзора за соблюдением на национальном и местном уровнях любых законов или норм, касающихся детей.
Relevant state and territory legislation and policy instructions (see table 1) direct prison officers to assume responsibility for the care and custody of prisoners. Соответствующие нормативные акты и ведомственные полицейские инструкции (см. таблицу 1) штатов и территорий возлагают на сотрудников пенитенциарных учреждений ответственность за соблюдение требований, касающихся обращения с заключенными и содержания их под стражей.
Annex I PRELIMINARY ASSESSMENT OF RELEVANT RULES ON LIABILITY AND IDENTIFICATION OF GAPS ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОЦЕНКА СООТВЕТСТВУЮЩИХ ПРАВИЛ, КАСАЮЩИХСЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, И ВЫЯВЛЕНИЕ
Relevant entries with regard to PCDD/PCDF, in addition to A4110, may be the entries listed in paragraph 29 of the technical guidelines on unintentionally produced PCDDs, PCDFs, HCB and PCBs. Соответствующие позиции, касающиеся ПХДД/ПХДФ, помимо позиции А4110, могут быть перечислены в пункте 29 технических руководящих принципов, касающихся непреднамеренно производимых ПХДД, ПХДФ, ГХБ и ПХБ.
Relevant decisions of other functional commissions are reported to the Statistical Commission under the various substantive items related to demographic statistics, environment statistics, social and gender statistics. Информация о соответствующих решениях других функциональных комиссий представляется Статистической комиссией в рамках других основных пунктов, касающихся демографической статистики, статистики окружающей среды, социальной и гендерной статистики).
Relevant international standards were integrated into the Family Law, the Law on Juvenile Offenders, Legal Protection of Minors, and in the six Juvenile Justice sub-laws. Соответствующие международные нормы были включены в Закон о семье, Закон о несовершеннолетних правонарушителях, Закон о защите меньшинств и в шесть подзаконных актов, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
(b) Relevant review of patents, trade marks, and designs legislation; the Taonga Maori Protection legislation referred to in paragraph 638 above; Ь) соответствующий обзор законодательных актов, касающихся патентов, торговых знаков и символов, Закон о защите Таонга маори, о котором говорилось в выше пункте 638;
Relevant developments during the reporting period focused on the implementation of revised guidelines on processing assistance requests, the facilitation of matchmaking between assistance requests and offers, and continued development and refining of assistance guidelines. Основное внимание в ходе осуществлявшейся в рассматриваемый период деятельности уделялось внедрению пересмотренных руководящих принципов обработки просьб о помощи, содействию согласованию просьб и предложений, касающихся помощи, и дальнейшему развитию и совершенствованию руководящих принципов оказания помощи.
Relevant considerations include the level of hygiene and cleanliness of the facility and the inmate, heating, lighting and ventilation of the cell, suitability of clothing and bedding, adequate supply of food and water and observance of the rules concerning physical exercise. При этом следует обращать внимание на уровень гигиены и чистоты помещения и заключенного, на отопление, освещение и вентиляцию камеры, пригодность одежды и постельных принадлежностей, надлежащее снабжение продуктами питания и водой и соблюдение правил, касающихся физических упражнений.
Relevant aspects of human rights were examined, with attention focused on the right to health of indigenous peoples. Был проведен анализ аспектов, касающихся прав человека, при этом основное внимание уделялось теме права коренных народов на медицинское обслуживание.
Collection of emission relevant data 7.6.6 Сбор данных, касающихся выбросов
Accordingly, the Commission considered whether a two-year test would adequately address all relevant issues. В связи с этим Комиссия обсудила вопрос о том, хватит ли двух лет для проверки должным образом всех касающихся этого вопросов.
I shall proceed, next, to cite relevant excerpts from those documents. Мне бы хотелось далее привести несколько выдержек из документов, касающихся этих стратегий.
Developing approaches for using CR-VS systems for producing statistics relevant for disaster and climate change management; выработка стратегий использования систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения для сбора статистических данных, касающихся мер, связанных с ликвидацией последствий бедствий и климатических изменений;
Relevant entries with regard to pesticide POPs (as well as HCB as an industrial chemical) may be the entries listed in paragraph 50 and 51 of the technical guidelines on the eight pesticides POPs and HCB as an industrial chemical. Соответствующие позиции, касающиеся СОЗ как пестицидов (а также ГХБ в качестве промышленного химиката), могут быть включены в пункты 50 и 51 технических руководящих принципов, касающихся восьми СОЗ, являющихся пестицидами, а также ГХБ как промышленного химиката.
developing a bibliography of relevant materials dealing библиографии соответствующих материалов, касающихся
The first was the scope of the draft articles, for which reference should be make to relevant provisions in recent conventions on transboundary harm. В этой связи необходимо упомянуть о соответствующих положениях последних конвенций, касающихся трансграничного ущерба.
The equipment was constructed of material considered as most relevant for chemical warfare-related purposes. Оно были изготовлено из материалов, считающихся в наибольшей степени подходящими для целей, касающихся химического оружия.
The CTC should appreciate it if Pakistan would provide it with an outline of the relevant laws specifically as they apply to each of the referenced activities. КТК будет признателен Пакистану за краткое изложение соответствующих законов, конкретно касающихся каждого из упомянутых направлений деятельности.
See, however, the relevant best endeavour elements of the accountancy disciplines. Вместе с тем надо иметь в виду соответствующие элементы концепции "наилучших намерений" в правилах, касающихся отчетности.
Another relevant factor has been the influence of private law analogies and of domestic rules concerning limitation of actions or laches. В качестве другого уместного фактора следует отметить влияние аналогий из частного права и внутригосударственных норм, касающихся ограничения сроков принятия правовых мер или упущение законного срока.
Governments and relevant international organizations are therefore urged, as appropriate, to further develop innovative institutional mechanisms to ensure effective stakeholder participation in decision-making related to SARD. Поэтому правительствам и соответствующим международным организациям настоятельно рекомендуется, при необходимости, продолжать разработку новаторских организационных механизмов для обеспечения эффективного участия заинтересованных сторон в принятии решений, касающихся устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.
The second component consists of improving relevant statistics by introducing gender-disaggregated data and making them widely available, to help policy makers make informed decisions. Второе направление связано с увеличением объема статистических данных путем включения в них параметров, касающихся различий по признаку пола, и обеспечением их широкого распространения, с тем чтобы лица, ответственные за выработку политики на местном уровне, могли проводить необходимую аналитическую работу.
The overarching objective should be the systematic integration of sport into existing activities, programmes and projects wherever relevant. Общая для всех участников цель должна заключаться в систематическом учете там, где это уместно, вопросов, касающихся спорта, в мероприятиях, программах и проектах, которые существуют в настоящее время.
These Guidelines relate to all international stages of any relevant decision-making process in matters relating to the environment. Обеспечение возможностей международного доступа в отношении вопросов, касающихся окружающей среды, и создание и укрепление процедур, обеспечивающих реализацию этих возможностей, как правило, повышают качество процесса принятия решений и их осуществления.