Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Relevant - Касающихся"

Примеры: Relevant - Касающихся
In addition to relevant provisions of Criminal Code on trafficking and other related acts, there are a numerous laws and by-laws that complete the legal framework for fighting organized crimes in general and trafficking of human beings in particular. Помимо соответствующих положений Уголовного кодекса, касающихся торговли людьми, и других соответствующих законодательных актов, существует множество законов и подзаконных актов, дополняющих правовую основу для борьбы с организованной преступностью в целом и торговлей людьми в частности.
They should apply a human rights-based approach to sanitation, meaning that every intervention in the sanitation sector should comply with the human rights principles of non-discrimination, participation, and accountability, and should be aimed at the fulfilment of the relevant human rights obligations related to sanitation. Им следует руководствоваться правозащитным подходом к санитарии, а это означает, что каждая мера в секторе санитарии должна соответствовать правозащитным принципам недискриминации, участия и отчетности и должна быть направлена на соблюдение соответствующих правозащитных обязательств, касающихся санитарии.
This cooperation should continue in order to promote awareness of indigenous issues and programmatic action that is conducive to mainstreaming those issues and to effectively implementing standards of indigenous rights as affirmed in relevant international instruments. Это сотрудничество необходимо продолжать в целях обеспечения лучшего понимания касающихся коренных народов вопросов и программной деятельности, которая способствует особому учету этих вопросов и эффективному применению стандартов в области прав коренных народов, закрепленных в соответствующих международных документах.
(w) Promote active and effective participation by major groups, local communities, forest owners and other relevant stakeholders in the development, implementation and assessment of forest-related national policies, measures and programmes; ш) содействовать активному и действенному участию основных групп, местных общин, лесовладельцев и других соответствующих заинтересованных сторон в разработке, осуществлении и оценке национальных стратегий, мер и программ, касающихся лесов;
Immediacy principle according to which every individual seeking asylum has a right to be orally and immediately heard by the competent official of the Ministry of Internal Affairs authority, regarding all relevant facts related to the right to refuge or awarding subsidiary protection. соблюдение принципа недопущения проволочек, согласно которому каждое ищущее убежища лицо имеет право незамедлительно сообщить в устной форме компетентному сотруднику органов Министерства внутренних дел обо всех фактах, касающихся права на получение убежища или какой-либо другой дополнительной защиты;
The strategy calls for a governance structure in line with the organizational complexity of the Secretariat that provides for central policy and standard-setting, as well as the necessary level of central, departmental and geographical representation and participation in all relevant ICT initiatives and decisions. Стратегия требует структуры управления, учитывающей сложность организационной структуры Секретариата и предусматривающей наличие централизованной политики и установление стандартов, а также необходимый уровень представленности и участия центральных органов и департаментов и географической представленности во всех соответствующих инициативах и решениях, касающихся ИКТ.
Acknowledging the work undertaken by Forum Members and observers in complying with their international obligations and relevant regional instruments relating to counter-terrorism and their determination to undertake required national level action, as reflected inter alia in the Honiara and Nasonini Declarations; признавая работу, проделанную членами и наблюдателями Форума по выполнению своих международных обязательств и соответствующих региональных документов, касающихся борьбы с терроризмом, и их готовность к принятию необходимых мер на национальном уровне, что нашло свое отражение, в частности, в Ханиарской и Насонинийской декларациях,
Enact, where appropriate, the necessary domestic legislation for the full incorporation of the provisions of the universal instruments relating to terrorism, and the relevant Security Council and General Assembly resolutions; с) принять, в соответствующих случаях, необходимое внутреннее законодательство в интересах полного включения положений универсальных документов, касающихся проблемы терроризма, и соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи;
(c) Several adaptation actions are ongoing in cities across the EU, which demonstrates these cities' commitment to developing a comprehensive local adaptation strategy or integrating adaptation to climate change into relevant existing plans; с) в настоящее время в различных городах ЕС осуществляется ряд направлений деятельности по адаптации, демонстрирующих приверженность этих городов разработке комплексной стратегии адаптации на местном уровне или интегрированию вопросов, касающихся адаптации к изменению климата, в уже существующие планы;
(b) Ensure that decisions concerning asylum, including under the accelerated procedure, are taken by the Police and Border Guard Board (formerly the Citizenship and Migration Board) or a determining authority which meets relevant international criteria; Ь) обеспечить передачу всех полномочий на принятие решений, касающихся предоставления убежища, в том числе по ускоренной процедуре, Совету по вопросам полиции и пограничной службы (ранее Совет по вопросам гражданства и миграции) или директивному органу, удовлетворяющему соответствующим международным критериям;
Underscoring the importance of collecting and sharing information on pharmacological data and research, on the prevalence of abuse and its adverse outcomes, and on relevant public health responses relating to new psychoactive substances, to ensure that responses are based on scientific evidence, подчеркивая важность сбора и совместного использования информации о фармакологических данных и исследованиях, о распространенности злоупотребления и его неблагоприятных последствиях, а также о соответствующих ответных мерах в сфере здравоохранения, касающихся новых психоактивных веществ, для обеспечения научной обоснованности ответных мер,
Noting also the efforts of countries that are participating in all relevant voluntary initiatives related to water and sanitation, including the Sanitation and Water for All partnership, to share their experience with interested Member States, отмечая также усилия стран, которые участвуют во всех соответствующих добровольных инициативах, касающихся водных ресурсов и санитарии, в том числе в рамках партнерства «Санитария и вода для всех», и направленных на обмен накопленным опытом с заинтересованными государствами-членами,
(c) The reform under way, as announced by the delegation during the dialogue, of the Military Code and other relevant legislation to raise the minimum age of voluntary recruitment from 16 to 18 years. с) осуществляемый в настоящее время пересмотр Военного кодекса и других соответствующих законодательных актов, касающихся повышения возраста добровольного призыва в армию с 16 до 18 лет, как об этом заявила делегация во время диалога.
(c) Governments, in partnership with relevant stakeholders, should support data collection and research on family issues and the impact of public policy on families and invest in family-oriented policy and programme design, implementation and evaluation; с) правительствам в партнерстве с соответствующими заинтересованными сторонами следует оказывать поддержку сбору данных и проведению исследований, касающихся вопросов семьи и воздействия государственной политики на положение семей, и вкладывать средства в разработку, осуществление и оценку семейной политики и программ;
Much still remains to be done, however, with regard to the prison regime and the rights of prisoners, and with regard to criminal and prison policy, on the basis of the relevant recommendations of MICIVIH, namely to: Наряду с этим предстоит еще многое сделать по решению вопросов, касающихся режима содержания под стражей и обеспечения прав лиц, лишенных свободы, а также в области уголовно-правовой и пенитенциарной политики, опираясь на соответствующие рекомендации МГМГ, в которых указывается, в частности, на необходимость:
Recommends also that, while addressing the whole range of relevant issues related to the information society, all actors involved adopt a coordinated approach to addressing the needs of all countries, including developing countries, in particular the least developed countries; рекомендует также, чтобы при решении всего круга соответствующих вопросов, касающихся информационного общества, все вовлеченные стороны выработали координированный подход к удовлетворению потребностей всех стран, включая развивающиеся страны, в частности наименее развитые из них;
It is recalled that the Working Party, at its forty-ninth session, adopted resolution No. 60 concerning international standards on Notices to Skippers and on Electronic Ship Reporting in Inland Navigation, together with relevant international standards to be annexed to the Resolution Отмечается, что на своей сорок девятой сессии Рабочая группа приняла резолюцию Nº 60 о международных стандартах, касающихся извещений судоводителям и электронных судовых сообщений во внутреннем судоходстве, вместе с соответствующими международными стандартами, которые должны быть включены в приложение к этой резолюции.
Strenuously urges States that have not already done so to abide by the Guidelines on Applicable Criteria and Standards relating to the Detention of Asylum-Seekers of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the other relevant standards cited in the present resolution; убедительно призывает государства, которые еще не делают этого, соблюдать Руководящие принципы в отношении применимых критериев и стандартов, касающихся задержания лиц, ищущих убежища, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другие соответствующие стандарты, упомянутые в настоящей резолюции;
Invites all Member States, in particular those that have not yet done so, in response to the note verbale of the Secretary-General dated 20 January 1999, to communicate to the Secretary-General their views on the agenda and other relevant questions relating to the Conference; призывает все государства-члены, в частности те, которые еще не сделали этого, сообщить Генеральному секретарю в ответ на его вербальную ноту от 20 января 1999 года свои мнения относительно повестки дня и других соответствующих вопросов, касающихся Конференции;
Provides ongoing training for health personnel and teaches them different strategies for preventing and combating disease, in addition to issuing and distributing to doctors and other relevant personnel guidelines relating to sound management of the diagnosis and treatment of common diseases; обеспечивает постоянную профессиональную подготовку медицинского персонала и их обучение по вопросам различных стратегий, направленных на профилактику и преодоление заболеваний, наряду с подготовкой и распространением среди врачей и других соответствующих работников руководящих принципов, касающихся правильной диагностики и лечения общих заболеваний;
(w) Encourages States, UNHCR and other relevant actors to continue their work in developing other strands of the Convention Plus initiative, including those relating to development assistance and to irregular secondary movements of refugees and asylum-seekers; ш) призывает государства, УВКБ и других соответствующих действующих лиц продолжить свою работу по разработке других стандартов инициативы «Конвенция плюс», в том числе касающихся содействия развитию и неурегулированных вторичных перемещений беженцев и лиц, ищущих убежище;
At the same time, it was agreed that the issue should be revisited after the Working Group had completed its consideration of the recommendations on negotiable instruments and other relevant recommendations, and determined whether any special rules were necessary В то же время было решено вернуться к этому вопросу после того, как Рабочая группа завершит рассмотрение рекомендаций, касающихся оборотных инструментов, и других соответствующих рекомендаций, и определит, необходимо ли в этой связи предусмотреть какие-либо специальные нормы.
Encourages, in this context, current initiatives of the United Nations system on the elaboration of comprehensive employment strategies and measures to foster youth employment, bearing in mind relevant international instruments pertaining to youth; приветствует в связи с этим нынешние инициативы системы Организации Объединенных Наций в отношении выработки комплексных стратегий в области занятости и мер по содействию занятости среди молодежи с учетом соответствующих международных документов, касающихся молодежи;
Calls for a speedy implementation of Para 14 of Security Council Resolution No. 687 (1991) and Resolution No. 487 (1981) and the relevant UN General Assembly Resolutions concerning the establishment of zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. призывает к скорейшему осуществлению пункта 14 резолюции 687 (1991) и резолюции 487 (1981) Совета Безопасности и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, касающихся создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения;
(a) A review of relevant mandates, strategic frameworks, the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS) and related performance reports, parliamentary documentation, guidelines, policies, manuals, and relevant materials relating to the public information activities of the United Nations; а) обзор соответствующих мандатов, стратегических рамок, Комплексной информационной системы контроля и документации (ИМДИС) и докладов о ее функционировании, документации для заседающих органов, руководящих принципов, стратегий, учебных пособий и соответствующих материалов, касающихся деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации;