Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Relevant - Касающихся"

Примеры: Relevant - Касающихся
During the reporting period, the Committee received a number of communications relating to the implementation of the relevant Security Council measures. За отчетный период Комитет получил ряд сообщений, касающихся осуществления соответствующих мер, введенных Советом Безопасности.
Civil society, social partners and other relevant stakeholders will be consulted in accordance with normal procedures regarding EU-issues. В вопросах, касающихся ЕС, будут применяться обычные процедуры консультаций с гражданским обществом, социальными партнерами и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
This guidance should be read also in the context of relevant national requirements and existing international guidelines as well as recommendations and standards concerning water pollution using internationally assessable information sources. Настоящее руководство следует также рассматривать в контексте соответствующих национальных требований и существующих международных руководящих принципов и, кроме того, рекомендаций и стандартов, касающихся загрязнения вод, с использованием источников информации, оцениваемых на международном уровне.
The secretariat presented the most important developments under relevant agenda items of the report of the twentieth session of the Working Party. Секретариат представил информацию о наиболее важных событиях, касающихся соответствующих пунктов повестки дня, в докладе о работе двадцатой сессии Рабочей группы.
Excerpts from important relevant decisions on synergies between chemicals and waste multilateral environmental agreement Secretariats Выдержки из основных соответствующих решений, касающихся синергетических связей между секретариатами многосторонних природоохранных соглашений в отношении химических веществ и отходов
The Security Council will consider including relevant provisions for prevention, monitoring, investigation and reporting of misconduct cases in its resolutions establishing new mandates or renewing existing mandates. Совет Безопасности рассмотрит вопрос о включении соответствующих положений, касающихся предупреждения, отслеживания, расследования случаев нарушения дисциплины и уведомления о них, в свои резолюции о новых мандатах или продлении существующих мандатов.
It would be grateful to be kept informed of all relevant developments regarding the implementation of the resolution by Djibouti. Он был бы признателен за сообщение ему любых новых фактов, касающихся осуществления резолюции.
Further discussion is needed on the linkage between the water service data and relevant health parameters. Необходимо провести дополнительное обсуждение по вопросу об увязывании данных об услугах водоснабжения и соответствующих параметров, касающихся здоровья человека.
Parties should re-examine their existing legislation to ensure that POPs are adequately addressed and that relevant aspects of international agreements are integrated. Сторонам следует пересмотреть свое действующее законодательство, с тем чтобы обеспечить надлежащее отражение в нем вопросов, касающихся СОЗ, и учет соответствующих аспектов международных соглашений.
In these reports, it outlined all the relevant regulations related to internal and external State security which it had introduced to combat terrorism. В этих докладах он вкратце рассказал обо всех соответствующих нормативных актах, касающихся внутренней и внешней безопасности государства, которые он ввел в действие для целей борьбы с терроризмом.
Provisions of Vietnamese Laws regarding nationality and its implementation by relevant agencies are all conformed to the Convention on Nationality. Все положения вьетнамских законов, касающихся гражданства, и их осуществление соответствующими учреждениями соответствуют Конвенции о гражданстве замужней женщины.
Norway attaches great importance to the full implementation of relevant International Atomic Energy Agency instruments on nuclear security and safety. Норвегия придает большое значение обеспечению полного осуществления соответствующих документов Международного агентства по атомной энергии, касающихся ядерной безопасности и сохранности ядерного материала.
Human rights policy think tanks and research institutions have been instrumental in presenting proposals for legal reform to relevant national bodies. Различные центры, занимающиеся исследованиями в области прав человека, и другие исследовательские учреждения оказывали помощь в представлении предложений, касающихся правовой реформы, соответствующим национальным органам.
The Department had issued 33 press releases on relevant meetings held during the reporting period. Департамент опубликовал ЗЗ пресс-релиза, касающихся прошедших за отчетный период соответствующих заседаний.
The relevant Croatian state bodies consider a number of UN conventions related to terrorism, which Croatia has not yet ratified. Соответствующие государственные органы Хорватии рассматривают ряд конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся терроризма, которые Хорватия еще не ратифицировала.
In addition, Mexico provided the text of relevant provisions of its domestic legislation in relation to terrorism. Кроме того, Мексика представила текст соответствующих положений своего внутреннего законодательства, касающихся терроризмаЗ.
He felt that the system for dealing with complaints and discrimination had been adequately described in the report, with relevant statistics. Он отмечает, что система рассмотрения жалоб и вопросов, касающихся дискриминации, была адекватным образом описана в докладе, который содержит соответствующие статистические данные.
Other factors included a review of relevant domestic and international legal standards and suggestions from outside organizations on possible improvements to the commission process. В число других факторов входит обзор соответствующих национальных и международных правовых стандартов и предложений со стороны внешних организаций, касающихся возможных улучшений процесса работы комиссий.
To this end, the code words "Equal Treatment" were chosen to mark court decisions relating to all relevant cases. С этой целью для маркировки судебных решений, касающихся всех соответствующих дел, была выбрана кодовая фраза "РАВНОЕ ОБРАЩЕНИЕ".
Examples include signature, ratification, formulation and withdrawal of reservations, notification and deposit of relevant treaty instruments, among others. К их числу относятся, например, подписание, ратификация, формулирование и снятие оговорок, уведомление, депонирование документов, касающихся таких договорных отношений.
The Commission further deferred consideration of the issues of restorative justice and penal reform, the latter in the context of the relevant international instruments. Далее Комиссия отложила рассмотрение вопросов, касающихся реституционного правосудия и реформирования пенитенциарной системы, последнее в контексте соответствующих международных документов4.
We are now party to the international anti-terrorism conventions and members of relevant regional organizations. Сейчас мы являемся участниками международных конвенций, касающихся борьбы с терроризмом, и членами соответствующих региональных организаций.
What is becoming increasingly relevant is the environmental management responsibilities of transnational corporations vis-à-vis their suppliers. Все большую актуальность приобретает вопрос ответственности ТНК за рациональное природопользование в аспектах, касающихся их поставщиков.
Review of the relevant guidelines on travel grants Рассмотрение соответствующих руководящих принципов, касающихся дотаций для оплаты путевых расходов
Raise public awareness through producing and disseminating information material, providing media briefings and organization of public relations activities and events, in partnership with relevant entities. Расширение осведомленности общественности посредством подготовки и распространения информационных материалов, проведения брифингов в рамках средств массовой информации и организация мероприятий, касающихся связи с общественностью, в партнерстве с соответствующими учреждениями.