Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Relevant - Касающихся"

Примеры: Relevant - Касающихся
The purpose of this chapter is to cover topics that will be useful to national accountants in preparing statistics about a subset of economic activities that are a significant part of the economy in many countries and are highly relevant for policy analysis and formulation. А. Целью настоящей главы является освещение тем, которые будут полезны для специалистов по национальным счетам в связи с подготовкой статистических данных, касающихся одного из подразделов экономической деятельности, который во многих странах составляет значительную часть экономики и весьма важен для анализа и выработки политики.
Support of STI capacity-building activities in the non-farming sectors would also be particularly relevant when considering programmes dealing with value chain development, FDI linkage development and the facilitation of South - South cooperation. Поддержка деятельности по укреплению потенциала в сфере НТИ в неаграрных секторах будет иметь также особенно актуальное значение при рассмотрении программ, касающихся создания производственно-сбытовых цепей, развития связей с ПИИ и содействия развитию сотрудничества Юг-Юг.
Encourage additional technical assistance and South-South cooperation in strengthening the capacity of relevant Government departments to develop a comprehensive national framework and regulations on the extractive industry and trade negotiations Поощрять оказание дополнительной технической помощи и осуществление сотрудничества по линии Юг-Юг в деле укрепления потенциала соответствующих государственных департаментов для разработки всеобъемлющей национальной системы и положений, касающихся горнодобывающей промышленности и торговых переговоров
Replacement of table A and table A-bis in relevant process agent decisions Замена таблицы А и таблицы А-бис в соответствующих решениях, касающихся технологических агентов
Brazil recommended that new approaches combining IPR protection and facilitating technology sharing be considered, bearing in mind the example set by decisions in other relevant international forums related to IPRs, such as the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health. Бразилия рекомендовала рассмотреть новые подходы, объединяющие системы защиты ПИС и способствующие совместному применению технологий, с учетом прецедента, установленного на основании решений в других соответствующих международных форумах, касающихся ПИС, таких как Дохинская декларация "Соглашение по ТРИПС и общественное здравоохранение".
(b) Promote and facilitate training for members of the judiciary, law enforcement agencies and other relevant civil servants in procedures for requesting and offering assistance in criminal investigations and extradition matters. Ь) способствовать и содействовать обучению работников судебных и правоохранительных органов и других соответствующих гражданских служащих процедурам, связанным с оформлением просьб и предложений, касающихся помощи в проведении уголовных расследований и в вопросах о выдаче.
Therefore, the contribution and feedback of THE PEP national focal points is of utmost importance for the provision and uploading of information and relevant data and documents on national experiences. В этой связи крайне важен вклад национальных координационных центров ОПТОСОЗ для предоставления и загрузки информации, а также соответствующих данных и документов, касающихся национального опыта, равно как и обратная связь с ними.
The President (spoke in Spanish): The General Assembly will consider this item on Thursday, 9 October 2008, after the issuance of the relevant documents relating to the item. Председатель (говорит по-испански): Генеральная Ассамблея рассмотрит этот пункт в четверг, 9 октября 2008 года, после издания соответствующих документов, касающихся этого пункта.
The Declaration may be expected to have a similar normative impact within the African and European human rights systems when indigenous issues in connection with relevant treaties are addressed. Можно ожидать, что при рассмотрении проблем, касающихся коренных народов, в контексте соответствующих договоров Декларация будет оказывать аналогичное нормативное влияние в африканской и европейской правозащитных системах.
The cooperation of the United Nations and other donors was required to develop a Pacific Template, a set of project financing guidelines endorsed by relevant stakeholders that would help streamline access to adaptation and mitigation funding for Pacific island communities. Для разработки Тихоокеанского пакета - набора руководящих принципов, касающихся финансирования проектов, одобренных соответствующими заинтересованными сторонами и способных упростить доступ общин тихоокеанских островов к финансированию деятельности по смягчению последствий и адаптации, необходимо сотрудничество со стороны Организации Объединенных Наций и других доноров.
The Committee asked the Government to keep it informed of any relevant decisions of courts of law, administrative or other tribunals or the Complaints Committee on Equal Status involving questions of termination of employment related to family responsibilities. Комитет просил правительство информировать его о любых соответствующих решениях судов общего права, административных и других трибуналов или Комитета по рассмотрению жалоб по вопросам равного статуса, касающихся вопросов прекращения трудовых отношений в связи с выполнением семейных обязанностей.
Continued cooperation, dialogue and constructive engagement among all relevant actors will be required to effectively manage the complex issues surrounding sharing of viruses and production and access to vaccines, in the interest of building national health capacities worldwide. Для эффективного улаживания сложных проблем, касающихся обмена вирусами и производства и доступности вакцин, в интересах укрепления национальных потенциалов общественного здравоохранения во всем мире потребуется неуклонное сотрудничество, диалог и конструктивное взаимодействие среди всех заинтересованных субъектов.
It provides a comprehensive set of provisions, dealing with all relevant issues, and is flexible enough to meet the special needs of a diverse range of legal systems. В нем содержится полный комплекс положений, касающихся всех соответствующих вопросов, который достаточно гибок для того, чтобы учесть особые потребности разнообразных правовых систем.
As regards other actions aimed at the implementation of aspects of documents relating to relevant articles of the Convention, it is noteworthy that the National Economic and Social Council produces a national report on human development annually. Наряду с мерами по практической реализации положений документов, касающихся соответствующих статей КЛДОЖ, следует отметить, что Национальный экономический и социальный совет ежегодно представляет национальный доклад о развитии человеческого потенциала.
States and other relevant actors should provide funding to support community mobilization and organization for actions towards the realization of the human rights obligations related to sanitation государствам и другим соответствующим субъектам следует выделять финансовые средства с целью оказания поддержки мобилизации и организации общин для осуществления мер по выполнению правозащитных обязательств, касающихся санитарии;
States should include information on the fulfilment of their human rights obligations related to sanitation in their national reports to relevant treaty monitoring bodies государствам следует включать информацию о выполнении своих правозащитных обязательств, касающихся санитарии, в свои национальные доклады, представляемые соответствующим наблюдательным договорным органам;
Please provide any further comments or information, including legislation or judicial decisions, which you consider to be relevant or useful to the Commission in the consideration of issues regarding oil and gas. Просьба представить дальнейшие комментарии и информацию, включая законодательные акты или судебные решения, которые, по вашему мнению, являются релевантными или полезными для Комиссии при рассмотрении вопросов, касающихся нефти и газа.
Mr. Al Fadhli (Kuwait) reaffirmed the importance of the role of the General Assembly and other relevant organs of the United Nations in matters pertaining to planning, programming, budget preparation, monitoring and evaluation. Г-н Аль-Фадхли (Кувейт) вновь подтверждает центральную роль Генеральной Ассамблеи и других соответствующих органов Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся планирования, составления программ, подготовки бюджета, наблюдения и оценки.
The road map should include actions aimed at enabling each country configuration to spell out its expected deliverables in the countries on the agenda, drawing on relevant country-specific indicators and mutual commitments, and to indicate how it intends to measure its achievements. В этой «дорожной карте» следует предусмотреть меры, направленные на обеспечение страновым структурам возможности четко определить ожидаемые результаты деятельности в соответствующих странах, основываясь на соответствующих показателях и взаимных обязательствах, касающихся конкретных стран, и указать планируемые методы оценки достижений.
Once the revised Act has been passed, further legislative reforms are needed, including to the Penal Code, the Code of Criminal Procedure and relevant police regulations. После принятия измененного закона необходимо провести дополнительные законодательные реформы, в том числе уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса и соответствующих правил, касающихся работы полиции.
The status report highlighted improvements in the overall statistics relating to the Emergency Fund, while providing relevant data disaggregated by number of requests, by country and region, by former employing organization of the beneficiary requesting assistance and by benefit type. В докладе о состоянии Чрезвычайного фонда было особо отмечено улучшение касающихся его общих статистических показателей и содержались соответствующие данные о числе заявлений в разбивке по странам и регионам, организациям, в которых работали обращающиеся за помощью получатели пособий, и видам пособий.
The activities of the Office of the High Representative towards system-wide coordination on issues relating to such countries has contributed to mobilizing all relevant entities in support of the three programmes of action under its mandate. Деятельность Канцелярии Высокого представителя, направленная на укрепление общесистемной координации в вопросах, касающихся таких стран, способствует мобилизации усилий всех соответствующих структур в поддержку всех трех программ действий, предусмотренных мандатом Канцелярии.
The presentation of the report of the Security Council to the General Assembly is highly important and useful, due to the numerous relevant issues relating to international peace and security and because it provides a complete record of the Council's work. Представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее является весьма важным и полезным мероприятием с учетом большого числа соответствующих вопросов, касающихся обеспечения международного мира и безопасности, а также всестороннего освещения в докладе проделанной Советом работы.
This support includes legislative and regulatory assistance for the implementation of countries' obligations under the relevant international legal instruments, strengthening the physical protection of nuclear and radiological materials, and strengthening capabilities for detecting and responding to illicit trafficking. Такое содействие включает помощь в вопросах, касающихся законодательства и регулирования, в поддержку выполнения странами их обязательств по соответствующим международно-правовым документам, укрепление физической защиты ядерных и радиационно опасных материалов и укрепление потенциала в области выявления незаконного оборота и борьбы с ним.
An important component will also be the policy-related parts of relevant ECE/FAO studies such as outlook studies, reports on the status and trends of forests and sustainable forest management and relevant reviews. Важным элементом будет также являться подготовка касающихся вопросов политики разделов в соответствующих исследованиях ЕЭК/ФАО, например в перспективных исследованиях, докладах о состоянии, динамике лесов и устойчивом лесопользовании, а также в соответствующих обзорах.