Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Relevant - Касающихся"

Примеры: Relevant - Касающихся
Overall, countries should be reminded of their obligations stipulated in the relevant conventions to regularly report to UNODC complete drug-related data as included in the annual report questionnaire and the individual drug seizure report. В целом же следует напомнить странам об их обязательствах, закрепленных в соответствующих конвенциях и касающихся регулярного представления ЮНОДК полной информации по наркотикам путем заполнения вопросника к ежегодному докладу и представления сообщений об отдельных изъятиях наркотиков.
With the entry into force of the Convention, the United Nations system had embraced the assertion, in the preamble of that instrument, that the mainstreaming of disability issues was an integral part of relevant strategies of sustainable development. С вступлением Конвенции в силу система Организации Объединенных Наций взяла на вооружение провозглашенный в ее преамбуле принцип того, что обеспечение учета вопросов, касающихся инвалидов, является составной частью соответствующих стратегий в области устойчивого развития.
Facts indicating the use of physical abuse are available in the social services report submitted by the relevant Social Assistance Directorates in respect of the court matter, as required, and the medical certificates... concerning injuries inflicted upon the wife. Факты, свидетельствующие о физическом насилии, содержатся в докладе социальных служб, представленном соответствующими управлениями социальной помощи в связи с рассмотрением дела в суде, как это требуется, и медицинских справках... касающихся побоев, нанесенных жене.
In preparing the third report, SCW was keen to consult the relevant official bodies to obtain the necessary data and discuss with them the difficulties and challenges they face, as well as current and future measures to address these challenges. В ходе подготовки третьего доклада ВСЖ демонстрировал заинтересованность в проведении консультаций с соответствующими официальными органами для получения необходимых данных и обсуждения с ними вопросов, касающихся трудностей и проблем, с которыми они сталкиваются, а также принимаемых и будущих мер для устранения этих трудностей.
(a) Measures taken to increase awareness, among relevant government officials, judges and police, of international standards concerning discrimination, racist expressions and hate crimes; а) меры, принятые с целью повышения информированности соответствующих государственных должностных лиц, судей и сотрудников полиции о международных нормах, касающихся дискриминации, проявлений расизма и преступлений на почве ненависти;
In addition, there is a Commission for Co-ordinating National Minority Matters set up under and co-ordinated by the Prime Minister, which deals with issues relevant for national minorities on top national level. Кроме того, при премьер-министре создана и действует Комиссия по координации вопросов, касающихся национальных меньшинств, которая занимается делами национальных меньшинств на высшем государственном уровне.
Requests the Secretary-General of UNCTAD to continue to ensure the full and faithful implementation of the Accra Accord, including in particular relevant provisions pertaining to developing countries with special needs; просит Генерального секретаря ЮНКТАД и далее обеспечивать полное и добросовестное осуществление Аккрского соглашения, в том числе, в частности, соответствующих положений, касающихся развивающихся стран с особыми потребностями;
This brief review of plans to comply with the CES recommendations to count all people including the homeless raises a number of key issues which should be considered by relevant agencies prior to the 2011 Census. В настоящем кратком обзоре планов по выполнению рекомендаций КЕС, касающихся переписи всего населения, включая бездомных, поднимается ряд вопросов, которые должны быть рассмотрены соответствующими органами до проведения переписи 2011 года.
The overall aim of the project is to build capacity in data administration in the relevant national and local authorities and joint bodies, as appropriate, thereby supporting both policies and actions related to transboundary water management. Общая цель этого проекта - создать потенциал в области управления данными в соответствующих национальных и местных органах и по необходимости в совместных органах и тем самым обеспечить поддержку в реализации как политики, так и мер, касающихся управления трансграничными водными ресурсами.
(e) Also urging donors to assist in ensuring the enhanced capacity and technical expertise of judicial officials and other relevant authorities in dealing with cases involving children. ё) настоятельно призывая доноров также содействовать расширению возможностей и углублению специальных технических знаний сотрудников судебных органов и других соответствующих структур при рассмотрении дел, касающихся детей.
The plan covers Norwegian policy concerning persons with disabilities, relevant international agreements and conventions, including discussion on challenges linked to development and disability issues, and sets forth practical guidelines for how the work can be implemented. План охватывает политику Норвегии в отношении инвалидов, соответствующие международные соглашения и конвенции, включая обсуждение проблем, касающихся связи с развитием и инвалидностью, и устанавливает практические руководящие указания в отношении того, как вести работу.
The report was highly appreciated by the partners for the relevant analyses it contained on aid fragmentation and the lack of coherence among tools for planning, budgeting and monitoring of assistance (public investment programme, budget and aid management platform). Этот доклад получил высокую оценку партнеров, поскольку в нем содержался обстоятельный анализ вопросов, касающихся фрагментации помощи и несогласованности инструментов планирования и распределения помощи, а также контроля за ее предоставлением (Программа государственных инвестиций, бюджет и Платформа управления помощью).
Assist BCRCs in developing and undertaking pilot national plans for the environmentally sound management of used oils in the regions using the technical guidelines on used oil and other relevant publications. Оказание содействия РЦБК в разработке и выполнении экспериментальных национальных планов по экологически обоснованному регулированию отработанных масел в регионах на основе использования технических руководящих принципов, касающихся отработанных масел, и других соответствующих публикаций.
RDA participated actively in the fulfilment of the relevant mandates defined in the Cancun Agreements, such as the preparation of documents relating to quantified emission reduction targets of developed countries and the organization of workshops. ПИДА активно участвовала в осуществлении соответствующих мандатов, определенных в Канкунских договоренностях, таких как подготовка документов, касающихся достижения определенных количественных целевых показателей сокращения выбросов развитых стран, а также организация рабочих совещаний.
Owing to the complex security requirements, along with other factors, negotiations with the vendor are taking longer than was originally expected and registration with the relevant national aviation authorities has also caused delays in the finalization of the contracts. С учетом сложных требований, касающихся безопасности, а также других факторов, переговоры с поставщиком этих вертолетов занимают больше времени, чем первоначально предполагалось, при этом задержки были также вызваны регистрацией вертолетов в соответствующих национальных органах гражданской авиации.
At the policy level, they were urging the promotion of citizenship education, opportunities for young people to participate in relevant decision-making processes, increased efforts to mainstream youth issues into other policy areas, and clear coordination of cross-sectoral efforts. На уровне политики они решительно выступают за развитие системы гражданского воспитания, создание возможностей для участия молодежи в соответствующих процессах принятия решений, активизацию усилий по включению вопросов, касающихся молодежи, в другие области политики и четкую координацию межотраслевых усилий.
78.38. Promote the creation of a database regarding persons with disabilities, with the objective of guiding relevant policies to make their rights effective (Mexico); 78.38 способствовать созданию базы данных, касающихся инвалидов, с целью разработки соответствующих стратегий, направленных на осуществление их прав (Мексика);
We encourage continued efforts in the Development Cooperation Forum, as the focal point within the United Nations system, to carry out a holistic consideration of issues related to international development cooperation, with the participation of all relevant stakeholders. Мы призываем продолжать усилия Форума по сотрудничеству в целях развития в качестве координационного механизма всей системы Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения вопросов, касающихся международного сотрудничества в целях развития, с участием всех соответствующих заинтересованных сторон.
The Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime has continued to assist countries in implementing the international legal instruments related to chemical, biological, radiological and nuclear terrorism, in accordance with its relevant General Assembly mandates. Сектор по предотвращению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжает оказывать содействие странам в осуществлении международных правовых документов, касающихся химического, биологического, радиологического и ядерного терроризма, в соответствии со своими соответствующими мандатами Генеральной Ассамблеи.
In this connection, the Committee notes that UNIFIL continues to participate in the pilot project and that the framework for the support component presents the indicators of achievement and relevant outputs related to service improvements. В связи с этим Комитет отмечает, что ВСООНЛ по-прежнему участвуют в экспериментальном проекте и что в таблицах, касающихся компонента «Поддержка», приведены показатели достижения результатов и соответствующие мероприятия, связанные с повышением качества обслуживания.
The Committee's recommendations on those proposals are contained in its discussion of the relevant organizational units and a number of proposals regarding the redeployment and reassignment of posts in the budget submission are also discussed below. Рекомендации Комитета в отношении этих предложений приводятся там, где обсуждаются соответствующие организационные подразделения; ниже обсуждается также ряд фигурирующих в представленном бюджете предложений, касающихся перевода и перепрофилирования должностей.
The subregional dialogue aimed at raising awareness about the substantive content of the Convention and the relevant international standards protecting the rights of migrants, and at facilitating the development of human rights-based national and subregional migration policies and practices. Этот субрегиональный диалог был направлен на повышение осведомленности о существенных положениях Конвенции и о соответствующих международных стандартах, касающихся защиты мигрантов, а также на содействие разработке национальных и субрегиональных стратегий и практических мер в отношении миграции, которые бы основывались на правах человека.
The Government had been able to adopt relevant legislation pertaining to security sector reform, complete the census of the defence and security forces and reactivate the National Steering Committee on security sector reform. Правительству удалось добиться принятия соответствующих законодательных актов, касающихся реформы сектора безопасности, завершить перепись служащих сил обороны и безопасности и возобновить деятельность Национального руководящего комитета по реформе сектора безопасности.
In addition, the last four columns of the annex attempt to link the indicators to relevant paragraphs of the other Security Council resolutions on women and peace and security, namely, 1820 (2008), 1888 (2009) and 1889 (2009). Кроме того, в последних четырех столбцах таблицы, содержащейся в приложении, сделана попытка увязать показатели с соответствующими пунктами других резолюций Совета Безопасности, касающихся женщин, мира и безопасности: 1820 (2008), 1888 (2009) и 1889 (2009).
This means that the parties engaging in cross-border open innovation need to be aware of differences in national intellectual property laws and rules, and need to find ways to achieve the above balance of interests while ensuring compliance with all relevant national laws and rules. Это означает, что стороны, участвующие в трансграничных открытых инновационных процессах, должны быть осведомлены о различиях в национальных законах и правилах, касающихся интеллектуальной собственности, и должны находить пути достижения вышеупомянутого баланса интересов при обеспечении соблюдения всех соответствующих национальных законов и правил.