Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Relevant - Касающихся"

Примеры: Relevant - Касающихся
inform the relevant health facilities as to the necessity of consistent compliance with applicable regulations concerning sterilization. информировать соответствующие медицинские учреждения о необходимости постоянного соблюдения применимых правил, касающихся стерилизации.
The broader approach to the topic would presumably be more complicated and time-consuming since it would require consideration of the relevant rules of international law relating to armed conflict. Более широкий подход к теме, по всей видимости, был бы более сложным и требующим больше времени, поскольку он потребовал бы рассмотрения соответствующих норм международного права, касающихся вооруженных конфликтов.
The format provided for comprehensive, focused and constructive examination of legal, political, economic, social, environmental and other relevant aspects of ocean affairs. Этот формат позволяет проводить всеобъемлющее, целенаправленное и конструктивное изучение правовых, политических, экономических, социальных, экологических и других соответствующих аспектов вопросов, касающихся Мирового океана.
(c) Consider the establishment of a database concerning relevant port State measures. с) рассмотрела вопрос о создании базы данных, касающихся соответствующих мер государств порта.
The Czech Republic devotes considerable attention to the relevant international treaties and conventions in that regard and takes an active part in addressing security problems. Чешская Республика уделяет серьезное внимание соответствующим международным договорам и конвенциям в этой области и принимает активное участие в решении проблем, касающихся безопасности.
Ensuring that data concerning individuals who are trafficked is disaggregated on the basis of age, gender, ethnicity and other relevant characteristics. Обеспечение разбивки данных, касающихся людей, ставших предметом торговли, по возрасту, полу, этническому происхождению и другим релевантным характеристикам.
Replace the words "and relevant issues" with the words "concerning economic and social development issues". Заменить слова «и соответствующих вопросов» словами «в части вопросов, касающихся социально-экономического развития».
The World Food Programme (WFP) has a number of relevant directives on various RAM aspects complemented by procedures consolidated in the RM handbook. Всемирной продовольственной программой (ВПП) выпущен ряд директив, касающихся различных аспектов ВДА; в дополнение к этим директивам разработаны соответствующие процедуры, изложенные в справочнике по ведению документации.
28.13 The implementation of these activities will be carried out without prejudice to the role of the Secretariat as stated in other relevant programmes of the medium-term plan dealing with environment. 28.13 Осуществление этой деятельности будет вестись без ущерба для роли Секретариата, как это предусмотрено в других соответствующих программах среднесрочного плана, касающихся окружающей среды.
Consideration of questions relating to Africa with which the Security Council is currently seized and implementation of its relevant resolutions Рассмотрение вопросов, касающихся Африки, которые в настоящее время рассматривает Совет Безопасности, и осуществление соответствующих резолюций Совета
In doing so, it should ensure the application of the provisions relating to unfair economic practices of relevant multilateral trade agreements, including those relating to the settlement of disputes. При этом он должен обеспечить применение содержащихся в соответствующих многосторонних торговых соглашениях положений, касающихся несправедливой экономической практики, включая положения об урегулировании споров.
UNEP also reported that, through its activities on oceans and coastal areas management, it assisted countries in implementing relevant instruments through respective regional seas action plans. ЮНЕП также сообщила, что через деятельность, связанную с океанами и управлением прибрежными зонами, она оказывала странам помощь в осуществлении соответствующих документов посредством подготовки планов действий, касающихся региональных морей.
Means of greater cooperation are being addressed with UNICEF, UNDP, and the International Organization for Migration in matters relating to the movement of refugees and relevant public information programmes. Рассматриваются средства укрепления сотрудничества с ЮНИСЕФ, ПРООН и Международной организацией по вопросам миграции в вопросах, касающихся перемещения беженцев и соответствующих программ общественной информации.
It may base its work on country reviews by the secretariat and seek from relevant countries the presentation of studies on their national experiences. Она может основывать свою работу на обзорах по странам, подготовленных секретариатом, и поощрять соответствующие страны к представлению исследований, касающихся их национального опыта.
The Committee is further concerned about the Government's inability to collect relevant data on the level of enjoyment of economic, social and cultural rights in the State party. Комитет обеспокоен также неспособностью правительства осуществлять сбор соответствующих данных, касающихся уровня осуществления в государстве-участнике экономических, социальных и культурных прав.
It hoped that in the future JIU would concentrate its limited resources exclusively on the most relevant inspection and evaluation reports and gradually phase out research studies. Делегация Польши ожидает, что в будущем ОИГ будет использовать свои ограниченные ресурсы исключительно на подготовку докладов, в большей степени касающихся инспекции и оценки, и постепенно прекратит проведение расследований.
Research and training would need to cover a broad spectrum of topics relevant for countries of different regional characteristics and at different stages of statistical development. Исследования и подготовка кадров должны будут охватывать широкий спектр тем, касающихся стран с различными региональными характеристиками и на разных этапах развития статистики.
The Council of Europe has important tasks, relevant for the whole of Europe, in the field of public health, cultural cooperation and social cohesion. Совет Европы занимается решением важных задач, касающихся всей Европы, в области общественного здравоохранения, культурного сотрудничества и сплочения общества.
These are also effective mechanisms through which to disseminate valuable information on ways to improve the health, legal rights, sanitation and other relevant concerns of the poor. Эти стратегии представляют собой также эффективный механизм для распространения ценной информации о путях решения вопросов, касающихся медицинского обслуживания, юридических прав, улучшения санитарных условий и других проблем, с которыми сталкиваются бедные слои населения.
China joined in the consensus on the relevant resolutions on the moratorium on land-mines at the forty-eighth and forty-ninth sessions of the General Assembly. Китай поддержал консенсус в отношении соответствующих резолюций, касающихся моратория на экспорт наземных мин, в ходе сорок восьмой и сорок девятой сессий Генеральной Ассамблеи.
Conducts collaborative and joint activities in the areas of technological concern to member countries with other relevant parties; проводит совместные и общие мероприятия с другими соответствующими сторонами в областях, касающихся технологий и представляющих интерес для стран-членов;
Liaises with the United Nations system of organizations and other relevant bodies with respect to African economic and social development- related activities; Поддерживает связь с организациями системы Организации Объединенных Наций и другими соответствующими органами в отношении мероприятий, касающихся экономического и социального развития в Африке;
Comparative studies on issues and trends concerning youth are essential to the continuous expansion and development of the global body of knowledge on relevant theory, concepts and methods. Сопоставительные анализы вопросов и тенденций, касающихся молодежи, имеют важнейшее значение в контексте постоянного расширения и развития глобального комплекса знаний о соответствующих теоретических вопросах, концепциях и методах.
We will work hard to ensure that the perspectives of the Maori - the indigenous people of New Zealand - find appropriate reflection in relevant population-related policies and programmes. Мы будем прилагать напряженные усилия в целях обеспечить, чтобы перспективы развития маори - коренного народа Новой Зеландии - нашли адекватное отражение в соответствующих стратегиях и программах, касающихся народонаселения.
Referring to programme 12, she said that her delegation wondered why no specific proposals had been made to apply the relevant General Assembly resolutions concerning economic coercive measures. Что касается программы 12, то она говорит, что ее делегация интересуется, почему не вынесено конкретных предложений по осуществлению соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся экономических мер принуждения.