Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provisions - Положение"

Примеры: Provisions - Положение
These constitutional provisions are also reflected in the Code of Criminal Procedure. Положение женщины в обществе также определяется объемом их гражданских прав.
The State party should repeal the above-mentioned provisions of the Penal Code. Государство-участник должно отменить вышеупомянутые положение Уголовного кодекса.
The law also contains provisions to combat the smuggling of migrants. В этом законе также содержится положение о борьбе с незаконным провозом мигрантов.
In practice, those provisions were used in several north-eastern towns, where the majority of the population was of Russian origin. На практике это положение используется во многих населенных пунктах на северо-востоке страны, где большинство населения имеет русское происхождение.
The provisions for a ceasefire and an end to the violence must be strictly adhered to. Необходимо строго соблюдать положение о прекращении огня и отказе от насилия.
It will also alter the provisions relating to employed journalists' copyright, allowing media publishers to explore the use of new technologies. Он также изменит положение, касающееся авторского права работающих по найму журналистов, что позволит издателям активнее использовать новые информационные технологии.
Accordingly, it was suggested that specific provisions relating to interim measures and follow-up should be included in the text. Поэтому было предложено включить в его текст конкретное положение, касающееся промежуточных и последующих мер.
There is also provision for the enforcement of various provisions of the Ordinance at the suit of the Attorney-General. Имеется также положение об исполнении различных положений этого закона при возбуждении иска министром юстиции.
The provision would leave it to the two institutions to decide whether the application of common provisions is appropriate. Данное положение позволит обоим учреждениям решить вопрос о том, является ли целесообразным применение общих положений.
The State cannot use the "progressive realization" provisions in article 2 of the Covenant as a pretext for non-compliance. Государство не может использовать положение о "постепенном осуществлении", содержащееся в статье 2 Пакта в качестве предлога для невыполнения своих обязательств.
The clause would thus read: "albeit these provisions as such may in principle be subject to derogation". Это положение тогда бы гласило: «хотя эти положения как таковые в принципе могут подвергаться отступлениям».
Compliance of States with the provisions of the Convention regarding the establishment of the outer limits of maritime areas is very high. Положение с соблюдением государствами тех положений Конвенции, которые касаются установления внешних границ морских зон, является весьма удовлетворительным.
The Commission noted that the UNJSPF provisions resulted in an advantage to UNJSPF participants in the actuarial analysis. Комиссия отметила, что действующие положения ОПФПООН ставят участников Фонда в более выгодное положение при проведении актуарного анализа.
This constitutional provision is not limited to equal enjoyment of rights guaranteed in human rights provisions providing for non-discrimination; it will apply to all legislation. Данное конституционное положение не ограничивается равноправным осуществлением прав, гарантируемых положениями о правах человека, предусматривающими отсутствие дискриминации; оно будет применяться ко всему законодательству.
The situation regarding enforcement of the provisions of Equal Remuneration Act is regularly monitored by the Ministry and the Central Advisory Committee. Положение с осуществлением Закона о равном вознаграждении регулярно контролируется министерством и Центральным консультативным комитетом.
The provisions on administration were adopted in the beginning of 1996 (the Sami Cultural Autonomy). Положение, касающееся системы управления, было принято в начале 1996 года (Культурная автономия народа саами).
Georgian legislation contains provisions to the effect that men and women should be equal in the enjoyment of all civil and political rights. Положение об обеспечении равенства для мужчин и женщин в пользовании всеми гражданскими и политическими правами предусмотрено законодательством страны.
Before changing the provisions of that resolution, more time should have been devoted to the search for a consensus. Поэтому прежде чем менять ее положение, следовало бы уделить больше времени поиску консенсуса.
Will the Terrorism Bill include provisions to implement this sub-paragraph? Будет ли законопроект о борьбе с терроризмом включать положение, касающееся осуществления данного подпункта?
The provisions, in other words, establishes the principle of freedom from form requirements. Иными словами, это положение закрепляет принцип свободы от требований в отношении формы.
To ensure the protection of third parties, it was proposed that parallel provisions be included after recommendation. Для обеспечения защиты третьих сторон было предложено включить после рекомендации 36 соответствующее параллельное положение.
Those provisions may affect not only women but also children's admission. Это положение может затрагивать въезд не только женщин, но и детей.
These provisions enable Travellers to be registered as electors, even where they have a nomadic lifestyle. Данное положение позволяет тревеллерам регистрироваться в качестве избирателей, пусть даже они ведут кочевой образ жизни.
The latter also contained provisions for the punishment of discrimination. Последний также содержит положение о наказании за дискриминацию.
The provisions for the handling of complaints against prison officers was referred to at paragraph 35 of the initial report. Положение о порядке рассмотрения жалоб на действия сотрудников пенитенциарных учреждений упоминались в пункте 35 первоначального доклада.