| Traditional knowledge can, in fact, provide valuable indicators of climatic variation. | Традиционные знания в сущности могут служить ценными показателями изменчивости климата. |
| Uganda and the United Republic of Tanzania may also provide good examples of best practices in this context. | Объединенная Республика Танзания и Уганда также могут служить хорошими примерами передовой практики в этом контексте. |
| The Convention might therefore only provide a general legal framework on certain issues. | Поэтому Конвенция должна служить лишь общими правовыми рамками по определенным вопросам. |
| This should provide the perspective for evaluating the report's recommendations. | Это должно служить путеводной нитью для оценки рекомендаций, содержащихся в докладе. |
| In the future, the supervisory role to be exercised by the National Human Rights Commission would provide a further guarantee. | В будущем дополнительной гарантией будет служить надзор со стороны Национальной комиссии по правам человека. |
| An average of those rates may provide a more accurate indication of the cost of the retroactive use of the new procedures. | Средний уровень этих ставок может служить более точным показателем расходов, связанных с ретроактивным применением новых процедур. |
| The Convention would provide continuing guidance into the next millennium on measures to improve the status of women. | Конвенция и в следующем тысячелетии будет служить надежным ориентиром в усилиях по улучшению положения женщин. |
| Regional trade arrangements and networks can also provide a mechanism for monitoring and enforcing environmental standards. | Региональные торговые соглашения и сети также могут служить механизмом мониторинга и обеспечения соблюдения экологических стандартов. |
| At the global level, appropriate existing mechanisms can provide a universal forum for debate and the development of ideas. | На глобальном уровне соответствующие существующие механизмы могут служить универсальным форумом для обсуждения и развития выдвигаемых идей. |
| They suggested that market mechanisms provide the primary vehicle for technology cooperation and assessment. | Они высказали мнение, что рыночные механизмы должны служить основным средством обеспечения технологического сотрудничества и оценки. |
| The rules on State responsibility should provide a decisive element of conflict prevention and resolution in international relations. | Нормы, касающиеся ответственности государств, должны служить решающим элементом предупреждения и разрешения конфликтов в международных отношениях. |
| Results will be available before the end of our mission and provide valuable feedback for our successors. | Результаты этого опроса будут известны до окончания деятельности нашей миссии и будут служить полезной информацией для наших преемников. |
| Entertainment media can provide an excellent means for reaching people and should not be overlooked in the communications strategy. | При осуществлении коммуникационной стратегии не следует забывать о возможностях средств информации, связанных с индустрией развлечений, которые могут служить эффективным инструментом информирования населения. |
| This review may provide guidance to Governments as they further develop national policies, programmes and plans of action on the family. | Настоящий обзор может служить руководством для правительств в ходе их последующей деятельности по разработке национальных стратегий, программ и планов действий в интересах семьи. |
| This new ADR 1999 table cannot provide a basis for safety in tunnels. | Эта новая таблица ДОПОГ 1999 года не может служить основой для обеспечения безопасности в туннелях. |
| As Mr. Lubbers has said, we must seek lasting solutions because only these can provide a foundation for peace. | Как сказал г-н Любберс, мы должны стремиться к прочным решениям, поскольку лишь они могут служить основой для мира. |
| Crop diversity can be harnessed to maintain soil structure and fertility, provide some protection against risk and prevent pest damage. | Разнообразие сельскохозяйственных культур может служить средством сохранения структуры и плодородия почв, обеспечения определенной защиты от риска и предотвращения вреда, наносимого насекомыми. |
| Such resources can provide water for irrigation, livestock, fishing and domestic consumption. | Такие ресурсы могут служить источником воды для целей орошения, животноводства, рыболовства и хозяйственного потребления. |
| Many of its recommendations provide guidance that can only serve as pointers to the directions recommended by the Panel. | Многие из его рекомендаций содержат идеи, которые могут служить лишь ориентирами в работе по направлениям, рекомендуемым Группой. |
| These publications will provide information on best practices in the relevant areas and serve as reference materials. | Эти публикации будут содержать информацию об оптимальной практике в соответствующих областях и служить справочными материалами. |
| Those systems should provide a valuable amount of data and information needed for effective and timely evaluation. | Эти системы должны служить источниками ценных данных и информации, необходимых для проведения эффективных и своевременных оценок. |
| An aerodynamic plant requires a number of these stages, so that quantities can provide an important indication of end use. | Для аэродинамических установок требуется целый ряд таких каскадов, так что их количество может служить важным указателем конечного использования. |
| It will also represent a broad framework and provide guidance for sectoral strategies. | Она также будет широкой концептуальной основой и будет служить образцом для отраслевых стратегий. |
| The recorded data source and collection method would provide a reference to the evidence to substantiate the indicators of achievement. | Данные с указанием их источника и метода сбора будут служить в качестве подтверждения фактических показателей достижения результатов. |
| This tool should provide country teams with a transparent and consistent way in which to organize information relating to the needs of beneficiaries. | Они должны служить для страновых групп транспарентным и надежным инструментом, обеспечивающим сбор и обобщение информации о потребностях бенефициаров. |