Monographs, using all available media, including essays, plays, graphic and audio-visual presentations, may provide supplemental material. |
Дополнительным материалом могут служить монографии с использованием любых имеющихся средств изложения, включая очерки, пьесы, графические и аудиовизуальные материалы. |
Helicopters will provide efficient transportation for inspection teams to travel to border crossings and points of entry. |
Вертолеты будут служить эффективным транспортным средством для инспекционных групп, следующих к точкам пересечения границы и пунктам въезда в страну. |
Similarly, the strategies for poverty eradication being pursued by many organizations should provide a basis for stronger cooperation at the country level. |
Осуществляемые многими организациями стратегии в области ликвидации нищеты должны при этом также служить основой для активизации сотрудничества на страновом уровне. |
Thus article 78 cannot provide a justification for Mr. Jabarin's administrative detention. |
Таким образом, статья 78 не может служить обоснованием административного задержания г-на Джабарина. |
The transformation of a political entity into an independent State through a process of popular participation may provide a sound foundation for a culture of democratization. |
Трансформация какого-либо политического образования в независимое государство посредством процесса народного участия может служить прочной основой для культуры демократизации. |
They had also said that the extension of the Treaty in 1995 could provide a basis for general disarmament. |
Также говорилось, что расширение Договора в 1995 году может служить основой для общего разоружения. |
Continued reports of that mission in Belgrade on the effectiveness of the border closure will provide the basis for future action. |
Регулярные доклады миссии в Белграде в отношении эффективности такого закрытия границы будут служить основанием для будущих решений. |
Another sterling example of how national space programmes can provide global benefits is in the area of satellite remote sensing. |
Другим прекрасным примером того, как национальные космические программы могут служить на благо всему миру, является дистанционное спутниковое зондирование. |
A master plan may also provide a framework for external assistance. |
Национальный генеральный план может также служить основой для оказания внешней помощи. |
Thirdly, simulations can provide an indication of the degree of uncertainty of household projections. |
В-третьих, моделирование может служить ориентиром степени неопределенности прогнозов в области домашних хозяйств. |
The Council should provide a forum where a comprehensive approach to issues concerning world peace and security can be taken. |
Совет должен служить форумом, на котором может приниматься всеобъемлющий подход к вопросам, касающимся международного мира и безопасности. |
In this regard the work being done by ESCAP in the context of ECO can provide a basis for further elaboration. |
В этом отношении основой для дальнейших разработок может служить деятельность, проводимая ЭСКАТО в контексте ОЭС. |
In some cases, regional groupings could provide a good intermediate stage in market development before full exposure to world markets. |
В некоторых случаях региональные группировки могут служить хорошим промежуточным вариантом для развития рынка до полного выхода на мировые рынки. |
It is information gained through the IMS which should provide the basis for initiating an OSI, whenever such inspections are necessary. |
Именно информация, полученная при помощи МСМ, и должна служить основанием для инициирования ИНМ всякий раз, когда в таких инспекциях возникает необходимость. |
A rotational representation system might, as an interim arrangement, provide a realistic solution. |
Реалистичным решением может в качестве временной меры служить система ротируемого представительства. |
TFRK can provide a strong basis for sustainable forest management and is relevant to most of the other programme elements. |
ТЗЛ могут служить прочной основой для устойчивого лесопользования, и они имеют важное значение в контексте большинства других программных элементов Специальной межправительственной группы по лесам. |
The CSN can also provide the basis for monitoring and evaluating those activities, when adequate provisions are made for that purpose. |
ДНС также могут служить основой для контроля и оценки такой деятельности, если для этого будут обеспечены надлежащие условия. |
It could provide an overview of activities and a starting point for those wishing to follow up on specific subjects in more detail. |
Она может содержать обзор деятельности и служить справочным материалом для тех, кто хотел бы более подробно ознакомиться с конкретными темами. |
Previous instructions were imprecise and did not provide guidance in pointing the way for countries desiring to start the process. |
Предыдущие руководящие принципы содержали неточности и не могли служить ориентирами для стран, стремящихся приступить к осуществлению этого процесса. |
Forests may provide vital resources for people who are landless or displaced, especially in times of contingency or in a difficult season. |
Леса могут служить источником существенно важных ресурсов для безземельных или перемещенных лиц, особенно в чрезвычайных ситуациях или в трудные сезоны года. |
The United Kingdom Government takes the view that the availability of employment should not provide an incentive to delay the speedy resolution of any appeal. |
Правительство Соединенного Королевства считает, что наличие рабочих мест не должно служить основанием для задержек в оперативном рассмотрении любой апелляции. |
However, EMS standards do not actually provide an absolute standard or measure of environmental management quality. |
В то же время стандарты СУП в действительности не могут служить абсолютным стандартом или мерилом качества управления природопользованием. |
The Commission on Sustainable Development could provide a forum for discussing the broader economic and developmental effects of different policy options under MEAs. |
Форумом для обсуждения более широких последствий различных вариантов политики в рамках многосторонних природоохранных соглашений для экономического и иного развития может служить Комитет по устойчивому развитию. |
Tables could provide a useful complement to text in the national communications. |
Таблицы могли бы служить полезным дополнением текста национальных сообщений. |
The Senegal meeting could provide support in that regard. |
Сове-щание в Сенегале могло бы служить подспорьем в этой связи. |