| The final outcome could provide guidance and serve as reference for the Committee in developing its long-term programme. | Конечные результаты этого анализа могли бы служить руководством и справочным материалом для Комитета при разработке его долгосрочной программы. |
| It was noted that the Standard Rules could provide comprehensive normative guidance and an empirical basis for a new instrument. | Отмечалось, что Стандартные правила могут служить общим нормативным руководством и эмпирической основой для разработки нового документа. |
| The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals should provide the overarching framework in that regard. | Декларация тысячелетия и ее цели в области развития должны в этом отношении служить всеобъемлющими рамками. |
| The outcome of that consideration would provide policy guidelines for the work of the action team on disaster management. | Результаты этого рассмотрения будут служить руководством в работе инициативной группы по борьбе со стихийными бедствиями. |
| It can thus provide its Member States with a platform for worldwide compassion and cooperation. | Таким образом, она может служить для ее государств-членов трибуной всемирного сострадания и сотрудничества. |
| The final assessment will provide the basis for developing future strategic directions for the TAP. | Итоговая оценка будет служить основой для разработки дальнейших стратегических направлений в работе ТКП. |
| Publication and wide dissemination of and debate on such reports, including in parliament, can provide a focus for broad public engagement in implementation. | Публикация и широкое распространение и обсуждение подобных докладов, в том числе и в парламенте, может служить стимулом для вовлечения широких кругов общественности в процесс осуществления. |
| They could serve as models for other regions, and also provide valuable lessons for the Commission. | Они могут служить в качестве моделей для других регионов, а также являться источником ценных знаний для Комиссии. |
| They allow the scientific community to become engaged and provide interim outputs that may serve as vehicles for stimulating stakeholder participation. | Они позволяют научному сообществу принимать активное участие и добиваться промежуточных результатов, которые могут служить стимулами участия действующих лиц. |
| Existing mass communication and cultural statistics can provide data on printed media, and on digital content production and use in different countries. | Существующие статистические данные в области массовых средств коммуникации и культуры могут служить источником сведений о печатных средствах массовой информации и о разработке и использовании цифрового контента в различных странах. |
| In a wide range of economic and financial areas, international standards may provide coherent indications of "good practices". | Во многих экономических и финансовых областях международные стандарты могут служить согласованными примерами «передового опыта». |
| Sovereignty should not provide a cover for violating human rights. | Суверенитет не должен служить прикрытием для нарушений прав человека. |
| The reporting requirements of measuring progress towards the Millennium Development Goals may provide an incentive for change at the national level. | Требования в отношении представления докладов, позволяющих определить прогресс в деле выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут служить стимулом для осуществления изменений на национальном уровне. |
| Together with related instruments it will provide the framework for ocean governance well into the future. | Вместе со связанными с ней документами она будет еще долгое время служить основой для морской деятельности. |
| Thus, the report of the workshop could provide background material on funding issues for consideration by the Subcommittee. | Таким образом, доклад о практикуме может служить справочным материалом по вопросам финансирования для рассмотрения Подкомитетом. |
| The recommendations of the working group on disciplinary issues could provide a basis for comprehensive discussion between the Secretariat and the Member States. | Рекомендации рабочей группы по дисциплинарным вопросам могут служить основой для всесторонней дискуссии между Секретариатом и государствами-членами. |
| Building registers, when available, provide a means to categorize buildings. | Одним из инструментов классификации зданий могут служить реестры зданий. |
| Work continues on a manual that will provide hands-on guidance in the compilation of statistics on the environment. | Продолжается работа над справочником, предназначенным служить практическим руководством при сборе статистической информации об окружающей среде. |
| Such a fund would provide an incentive to undertake the necessary research. | Существование такого фонда будет служить катализатором для проведения необходимых исследований. |
| These interfaces will provide a dynamic data analysis tool and users will be able to search the database specifying their own searching criteria. | Они будут служить динамичным инструментом анализа данных: пользователи смогут осуществлять поиск по базе данных, задавая собственные критерии поиска. |
| It is envisaged that the Commission will provide the forum in which stakeholder representatives would present and elaborate their findings. | Предполагается, что Комиссия будет служить форумом, в рамках которого представители заинтересованных сторон будут излагать и обосновывать свои выводы. |
| This information can provide a means to prioritize sites for enforcement (see para. 97). | Эта информация может служить средством для приоритизации промышленных объектов в плане принятия правоприменительных мер (см. пункт 97). |
| Nor would it provide a secure basis for the conduct of investigations, prosecutions and trials. | Он также не будет служить надежной основой для проведения расследований, осуществления преследования и ведения судебных процессов. |
| The draft recommendations formulated by the Russian Federation could provide a basis for future work in this area. | Разработанный Российской Федерацией проект рекомендаций может служить основой для дальнейшей работы в этом направлении. |
| The report of the Secretary-General may provide useful guidelines here. | Полезным примером в этом может служить доклад Генерального секретаря. |