Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Provide - Служить"

Примеры: Provide - Служить
These organizations can provide models to build on and adapt for other regional and subregional organizations. Эти организации могут служить примером, которому должны следовать и на который должны ориентироваться другие региональные и субрегиональные организации.
It is meant to inspire action and provide the basis for many organizations plans and activities to focus on forests in a green economy. Он призван стимулировать принятие мер и служить основой для разработки планов и мероприятий многих организаций с целью сосредоточения внимания на вопросе о роли лесов в экологичной экономике.
It will provide a permanent reminder to all representatives and visitors at United Nations headquarters of the history and lessons of the transatlantic slave trade. Он будет служить постоянным напоминанием всем представителям и посетителям Центральных учреждений Организации Объединенных Наций об истории и уроках трансатлантической работорговли.
The central authorities for mutual legal assistance under the UNCAC could provide a forum for practitioners involved in mutual legal assistance. Центральные органы по оказанию взаимной правовой помощи согласно Конвенции могли бы служить форумом для специалистов-практиков, участвующих в оказании взаимной правовой помощи.
Counter-terrorism activities should not come at the expense of human rights, nor did they provide any justification for ethnic and religious discrimination, political exclusion or socio-economic marginalization. Контртеррористическая деятельность не должна идти в ущерб соблюдению прав человека, равно как и не может служить оправданием этнической и религиозной дискриминации, политической изоляции или социально-экономической маргинализации.
In addition to harmonization, formal adoption may also provide a first indicator of the commitment of a legal system to modern international trade law. Помимо обеспечения согласованности официальное принятие может также служить первым признаком приведения правовой системы в соответствие с современным правом международной торговли.
Eighth, the guidelines should provide guidance to all actors involved in the formulation, implementation and monitoring of national and international policies on debt and related financial obligations. В-восьмых, руководящие принципы должны служить руководством для всех субъектов, участвующих в разработке, реализации и контроле за осуществлением национальной и международной политики по вопросам задолженности и связанных с нею финансовых обязательств.
In the opinion of the Special Rapporteur, these various initiatives deserve careful consideration and may provide useful guidance when devising effective models for securing the rights of indigenous peoples in the extractive projects affecting them. По мнению Специального докладчика, эти различные инициативы заслуживают тщательного рассмотрения и могут служить полезным ориентиром при разработке эффективных моделей обеспечения прав коренных народов при реализации затрагивающих их проектов по освоению недр.
In addition, the integrated mission planning process will provide a mechanism for ensuring coherent and mutually supportive operations of the United Nations Kosovo team. Кроме того, процесс комплексного планирования миссий будет служить механизмом, обеспечивающим проведение группой Организации Объединенных Наций по Косово согласованных и взаимодополняющих мероприятий.
The proposed revised standards and procedures and other recommendations will benefit the Secretariat by improving the structure of the COE system and provide more transparent and enhanced verification tools. Предлагаемые пересмотренные стандарты и процедуры и другие рекомендации будут служить для Секретариата подспорьем в деле совершенствования структуры системы ИПК и обеспечения более транспарентных и эффективных инструментов проверки.
Only the complete elimination of all nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again can provide the necessary guarantees against their use. Только полная ликвидация всех видов ядерного оружия и предоставление гарантий того, что оно никогда больше не будет создаваться, могут служить необходимыми гарантиями в отношении его использования.
The Fund's financial statements for 2012 would be presented and audited on the basis of IPSAS, which would provide the regulatory framework. Финансовые ведомости Фонда за 2012 год будут представлены и проверены на основе МСУГС, которые будут служить регулятивной базой.
The improved data provide a strengthened basis on which to monitor progress towards achieving gender equality and the rights of women and girls. Обновленные данные могут служить более надежной основой для контроля за прогрессом на пути к достижению гендерного равенства и осуществлению прав женщин и девочек.
The resulting micro-data can provide a rich basis for research; Результирующие микроданные могут служить богатой основой для исследований;
Competitive markets can provide powerful levers for changing production patterns but, on the other hand, competitiveness concerns are a frequent obstacle, inhibiting collaboration between rivals in improving standards. Мощным рычагом для изменения производственных моделей могут служить конкурентоспособные рынки, однако, с другой стороны, озабоченность конкурентоспособностью нередко служит препятствием для налаживания между соревнующимися сторонами взаимодействия с целью повышения стандартов.
The assessment mechanism behind the indicators is based on the answers to the sub-indicators that would provide input into the indicator's assessment. Механизм оценки индикаторов основан на анализе ответов по субиндикаторам, которые будут служить входными данными для оценки индикатора.
In particular, it was suggested that the general approach taken in subsection (a) of that provision might provide general guidance. В частности, было выражено мнение о том, что в целом полезным руководством может служить общий подход, принятый в подразделе (а) этого положения.
The Expert Mechanism very much appreciates States' responses to its questionnaire, especially because the responses can provide inspiration to creatively devise strategies to implement the Declaration. Экспертный механизм выражает глубокое удовлетворение в связи с полученными от государств ответами на его вопросник, прежде всего потому, что эти ответы могут служить источником вдохновения для творческого подхода к разработке стратегий осуществления Декларации.
The decades can provide useful guidance and expertise in the formulation of national action plans, especially through the sharing of good practices and the promotion of dialogue at the subregional and regional levels. Десятилетия могут служить источником полезного руководства и знаний при разработке национальных планов действий, особенно через обмен передовым опытом и налаживание диалога на субрегиональном и региональном уровнях.
IA must provide the scientific and technical support necessary for formulating political decisions, including social, technical and political management. КО должна служить вспомогательной научно-технической базой, необходимой для разработки политических решений, включая управление в социальной, технической, политической областях.
Audit/Oversight committees could provide a useful conduit through which to draw the attention of the governing bodies to any internal audit reports of particular concern. Комитеты по ревизии/надзору могут служить весьма ценным инструментом привлечения внимания руководящих органов к любым докладам о результатах внутренней ревизии, вызывающим особую обеспокоенность.
The UNCTAD Coding System would provide a basis for building a new classification of NTBs by adding other measures or dropping redundant ones as necessary. Система кодирования ЮНКТАД будет служить основой для создания новой классификации НТБ посредством добавления других мер или исключения излишних мер в случае необходимости.
He argues that these arguments do not provide a legal basis for rejecting his communication and refusing the relief sought. По его мнению, такие аргументы не могут служить правовой основой для отклонения его сообщения и отказа в удовлетворении его требований.
The right to health can provide guidance to health policymakers, reminding them what features of a health system must always be respected. Право на здоровье может служить руководством для тех, кто разрабатывает политику в области здравоохранения, напоминая им о том, какие основные принципы системы здравоохранения должны неукоснительно соблюдаться.
Abstraction and accessibility means that indicators offer relatively little with respect to processes and causalities; gender analysis and social research thus complement indicators and provide explanatory frameworks. Абстрагирование и доступность означают, что показатели дают относительно мало с точки зрения понимания процессов и последствий; гендерный анализ и социальные исследования могут, таким образом, дополнять показатели и служить в качестве пояснительного инструментария.