Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Provide - Служить"

Примеры: Provide - Служить
NGOs can also provide a continuous platform for debate and a tool for action and hence secure greater responsiveness and accountability. НПО могут также служить постоянной платформой для проведения обсуждений и инструментом действия и, таким образом, обеспечивать более эффективные меры реагирования и подотчетность.
Vertical supply-chain linkages can also provide an effective channel for local companies to gain access to markets, financing, skills and know-how. Вертикальные связи в рамках цепи поставок также могут служить для местных компаний эффективным каналом для получения доступа к рынкам, финансированию, квалифицированной рабочей силе и ноу-хау.
However, the Committee emphasizes that no exceptional circumstances can ever provide a justification for failure to comply with the terms of the Convention. Однако Комитет подчеркивает, что никакие исключительные обстоятельства никогда не могут служить оправданием несоблюдения положений Конвенции.
These two Committees should provide the appropriate forum for the improvement of the uniform application of the Agreement. Оба комитета призваны служить надлежащим форумом для повышения единообразия в применении Соглашения.
Their experience may provide some guidance for other beneficiaries that have been less successful in exploiting GSP benefits. Опыт их работы может служить примером для других бенефициаров, добившихся меньших успехов в использовании преимуществ ВСП.
The anticipated early start to the CDM may provide additional impetus for this discussion. Дополнительным стимулом для проведения такого обсуждения может служить ожидаемый досрочный ввод в действие МЧР.
Such conferences should provide the basis for the Network's efforts to secure financial support for other country-specific studies. Такие конференции должны служить основой для деятельности Сети, направленной на обеспечение финансовой поддержки для проведения других исследований по отдельным странам.
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners provide a sound basis for dealing with the anomalies of the prison system. Определенным ориентиром в работе по улучшению состояния пенитенциарной системы могут служить Минимальные правила обращения с заключенными.
This is why the interim injunction procedure in criminal cases may provide a remedy. Поэтому процедура временного судебного запрета в уголовных делах может служить средством правовой защиты.
The inventory will also provide a basis for drawing up policy indicators as set out in programme element 1.1.2. Данный перечень будет также служить основой для определения относящихся к политике показателей, которые упоминаются в элементе программы 1.1.2.
It noted that NFPs can provide an effective link between strategic and operational planning. Она отметила, что НПЛ могут служить эффективным звеном, связывающим стратегическое и оперативное планирование.
It would also focus on capacity-building of member countries and provide a forum for policy exchange. Кроме того, Комиссия займется вопросами создания потенциала в странах-членах и будет служить форумом для обмена мнениями по стратегическим вопросам.
The lessons of successes and failures will provide useful guidance for the consolidation of future cooperation. Уроки, извлеченные из наших успехов и неудач, будут служить будут служить полезным руководством в деле укрепления нашего сотрудничества в будущем.
It will provide a comprehensive codification of international law and a guide to best practices in this area. Она позволит обеспечить всеобъемлющую кодификацию международного права в этой области и будет служить в этой связи руководством по наиболее эффективной практике.
Governments should provide resources for enhancing the capacity of non-governmental organizations to serve the community. Правительствам следует выделять ресурсы на цели наращивания потенциала неправительственных организаций, с тем чтобы они могли служить интересам общин.
The findings of the ECA assessment could easily provide guidance to the coordination meetings organized by the other regional commissions. Результаты проведенной ЭКА оценки могут вполне служить ориентиром для координационных совещаний, организуемых другими региональными комиссиями.
The Convention should provide us with the necessary guidance in our common endeavours in that direction. Конвенция должна служить нам необходимым руководством в наших общих усилиях в этом направлении.
Labour force surveys could provide an important alternative source of certain types of information on occupational injuries. Обследования рабочей силы могут служить важным альтернативным источником для получения определенной информации о производственном травматизме.
The various processes should provide signals about all aspects of performance - both globally and by individual program or product. Различные процедуры должны служить источниками сигналов относительно всех аспектов результативности, будь то в глобальном плане или на основе отдельных программ или изделий.
The Government therefore envisages that the implementation of the SDP will provide the future basis for cooperation with UNDP. Таким образом, по мнению правительства, работа по осуществлению ПУР будет служить основой для будущего сотрудничества с ПРООН.
The problems young people face and the drive they manifest provide political indices for devising strategies for socio-economic development. Проблемы, с которыми сталкивается молодежь и то, куда направляется ее энергия, могут служить политическими показателями для разработки стратегий социально-экономического развития.
There was no single measure or generally accepted grade distribution that would provide a template for such an assessment. Не существует ни одного показателя или общепринятой схемы распределения должностей по классам, которые бы могли служить образцом для такой оценки.
The risk-assessment process should thus provide a means of organizing and integrating professional judgements for the development of the audit work schedule. Таким образом, процесс оценки риска должен служить средством систематизации и обобщения профессиональных суждений для разработки плана проведения ревизии.
In the real world, residence would provide a basis for diplomatic protection which would otherwise be impossible to prove by normal documentation. В реальной жизни именно место проживания будет служить основой для дипломатической защиты, поскольку в противном случае право на нее невозможно будет подтвердить с помощью обычной документации.
There was general recognition that the Aarhus Convention could provide a valuable example in the preparations for the World Summit on Sustainable Development. Было высказано общее мнение, что Орхусская конвенция могла бы служить ценным примером в рамках подготовки Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.