Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Provide - Служить"

Примеры: Provide - Служить
National reports prepared in accordance with the requirements of the separate multilateral environmental agreements, provide Parties with opportunities to report on relevant tourism issues, and could therefore provide a means for monitoring the need for addressing further tourism issues. Национальные доклады, подготавливаемые в соответствии с требованиями отдельных многосторонних природоохранных соглашений, дают Сторонам возможность отчитываться по связанным с туризмом вопросамЗ и, соответственно, могут служить средством ведения контроля за необходимостью решения новых связанных со сферой туризма вопросов.
Private power initiatives and independent power producers can provide a financially and environmentally attractive alternative to capacity expansion programmes and provide incentives for state-owned and parastatal utilities to modify existing tariff structures and operating procedures. Инициативы частных энергетических компаний и независимых производителей электроэнергии могут служить привлекательной с финансовой и экологической точек зрения альтернативой программам расширения мощностей, а также стимулом для государственных и полугосударственных коммунально-бытовых компаний к модернизации существующих тарифных структур и процедур эксплуатации.
These data would provide a better understanding of many components of the Millennium Development Goals, and also provide benchmarks against which to assess some of the economic, social and environmental impacts of climate change over the next decades. Такие данные позволят обеспечить лучшее понимание целого ряда составляющих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также будут служить контрольными показателями при оценке экономических, социальных и экологических последствий изменения климата в последующие десятилетия.
The existing international and national regulatory systems provide, to a great extent, for a good basis for addressing many of the issues. Существующие международные и национальные регулирующие системы могут в значительной мере служить хорошей основой для решения многих из этих вопросов.
Formal protocols and memorandums of understanding between agencies provide a solid basis upon which such a multi-agency collaboration can be built. Надежной основой для межведомственного взаимодействия могут служить официальные протоколы и меморандумы о договоренности.
Today, human thought reflects significant commonalities that provide an appropriate foundation upon which to build. Сегодня во мнениях людей довольно много общего, и это может служить хорошей основой.
However, reform of the international trading system could not of itself provide a panacea for the problems of the developing countries. В любом случае, реформирование системы международной торговли само по себе не может служить панацеей для решения всех проблем развивающихся стран.
We believe that multilateralism should provide the instrument and the forum for creating a multipolar, independent and peaceful world of solidarity. Мы считаем, что многосторонность должна служить инструментом и форумом создания многополярного, независимого и миролюбивого мира, выступающего за солидарность.
The continuation of that quandary will inevitably provide additional fuel for conflicts. Сохранение этой негативной тенденции будет неизбежно служить дополнительным фактором в разжигании конфликтов.
Such remittances may also provide resources for investment for the development of youth unable to migrate. Такие денежные переводы могут также служить источником инвестирования средств на цели оказания содействия молодежи, не имеющей возможности мигрировать.
Ethnic links with the importing countries can also provide a positive contribution, particularly in the initial stages of market penetration. Положительным вкладом могут служить также этнические связи со странами-импортерами, особенно на начальных этапах проникновения на рынок.
The law now emphasizes that no political agenda or ideology may provide a shield to an individual who commits heinous crimes of this nature. В настоящее время в законе подчеркивается, что никакое политическое кредо или идеология не могут служить щитом для лица, которое совершает чудовищные преступления такого характера.
It can, for example, provide a statistical frame for other sample surveys or an agricultural census. Например, она может служить статистической основой для выборочных наблюдений или сельскохозяйственной переписи.
The set of draft principles proposed by the Commission might provide some essential guidance for international practice. Свод проектов принципов, предложенный Комиссией, может служить некоторым существенным ориентиром для международной практики.
It was stated that the draft articles should provide guidance on which rules of an international organization entailed international obligations. Указывалось, что проекты статей должны служить руководством в отношении того, какие правила международных организаций влекут за собой международные обязательства.
The action groups will provide the vector for translating international debate into concrete action. Инициативные группы будут служить направляющей силой в деле воплощения международных дискуссий в конкретные действия.
The Working Group has developed a draft action plan that will provide guidelines for statistical activities until the next regular Plenary. Рабочая группа составила проект плана действий, который будет служить ориентиром в статистической деятельности до проведения следующего очередного пленарного совещания.
It is obvious that such cases will provide a very valuable example to other parts of Afghanistan which are not yet free from oppression. Вполне очевидно, что такие случаи будут служить наглядным примером для тех регионов, которые еще не освободились от угнетения.
Multilateral action centred on the United Nations system can provide the only workable response to that threat. Единственно эффективным ответом терроризму могут служить многосторонние действия, координируемые системой Организации Объединенных Наций.
Up to this area, can provide sufficient free. До этой области, может служить достаточным свободным.
Yes, the market economy can provide incentives for wealth creation. Да, рыночная экономика может служить стимулом для создания богатства.
They provide a model for courts in other parts of Cambodia. Этот суд может служить моделью для судов в других районах Камбоджи.
However, it should be recognized that customary international law might also provide a basis for jurisdiction. Несмотря на это, следует отметить, что обычное международное право также может служить основой для осуществления этой юрисдикции.
The Committee noted that such observations could provide necessary information for water basin management and for the interlinking of rivers. Комитет отметил, что такие наблюдения могут служить источником необходимой информации для управления водными бассейнами и связывания рек в системы.
Doing so would also provide a powerful example of institutionalized regionalism that might serve as a conflict-resolution model for other countries. Такие действия также создали бы мощный пример институционального регионализма, который мог бы служить в качестве модели урегулирования конфликтов для других стран.